Mateus 28
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs BKJ
1 Tá̱vani tseꞌe je̱ po̱o̱ꞌkxtku̱n xa̱a̱j ñaxy vyeꞌna, kujajnupeꞌe domingo, mutoꞌk xa̱a̱j je̱ semana, vanꞌit tseꞌe je̱ María Magdalena je̱ts je̱ jadoꞌk María o̱jts du̱ꞌixta je̱ jot joma veꞌe ñaxta̱jki je̱ Jesús.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Tun toꞌmayji tseꞌe je̱ it ma̱kk tyunꞌojxi je̱tseꞌe toꞌk je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ yꞌaangeles je̱m tsapjo̱o̱tm cha̱a̱ꞌn je̱tseꞌe kya̱daaky joma veꞌe je̱ jot, vanꞌit tseꞌe je̱ tsaaj du̱yakkeek juuꞌ veꞌe yꞌaka̱a̱jyjup, je̱tseꞌe du̱tukꞌa̱jxtk.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 O̱o̱yeꞌe tyunꞌajaj tyunꞌatu̱ꞌkx je̱ ángeles, veꞌem ax joꞌn je̱ vítsu̱k; je̱ts je̱ vyit, vaꞌajts po̱o̱ꞌpts je̱ꞌe̱ veꞌe, veꞌem ax joꞌn je̱ tsapꞌa̱a̱ꞌpk.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Ku veꞌe je̱ tojpa du̱ꞌixti, o̱o̱y tseꞌe tyuntsa̱ꞌkidi je̱tseꞌe tyunmípptini, muka̱xux tseꞌe tyaandi, veꞌem ax joꞌn a̱a̱ꞌkani ku̱yꞌijtti.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Vanꞌit tseꞌe je̱ ángeles du̱nu̱u̱jmi je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jkta:
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Kaꞌa xa je̱ꞌe̱ veꞌe yaja pa̱n, ta̱ je̱ꞌe̱ veꞌe jyoojntykpa̱jknuva ax joꞌn vyaajñ joꞌn. Minu̱ xꞌixta je̱ it joma veꞌe yakpu̱u̱jm.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 Jatyji tseꞌe mna̱jkxtat je̱tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk xna̱a̱jmadat: “Ta̱ xa veꞌe jyoojntykpa̱jknuva je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe a̱a̱ꞌkani tu̱yꞌukꞌit; na̱jkxupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱m Galilea, u̱xꞌo̱o̱kts miitseꞌe je̱m mje̱ꞌyadat, je̱m tseꞌe xꞌíxtat.” Ta̱ tseꞌe nvaajnjada ―jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk yaknu̱u̱jmidi.
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Vanꞌit tseꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk tun jatyji cho̱o̱ꞌndi joma veꞌe je̱ jot, tsa̱ꞌkidupeꞌe je̱tseꞌe nay veꞌempa o̱o̱y tyunxo̱o̱jntktuva. Je̱ꞌe̱ tseꞌe noomp na̱jkxtu je̱tseꞌe je̱ ixpa̱jkpata̱jk du̱vaajnjadat.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Je̱m tseꞌe ña̱jkxta vyeꞌna ku veꞌe je̱ Jesús du̱ma̱a̱tnavyaatjidi je̱tseꞌe kyo̱jtspo̱o̱ꞌkxjidi. Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱vinkutá̱midi je̱tseꞌe du̱vinjaꞌvidi du̱vintsa̱ꞌkidi, je̱tseꞌe je̱m tyékum du̱tse̱e̱ꞌndi.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Namvaateꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk ña̱jkxti, vanꞌit tseꞌe je̱m kajpu̱n jo̱o̱tm ña̱jkxti aje̱ꞌe̱jyji je̱ tojpada juuꞌ veꞌe je̱ jot du̱ꞌixꞌijttup je̱tseꞌe o̱jts du̱vaajnjiká̱xta je̱ teeꞌta̱jk je̱ vyintsa̱nda ti jatyeꞌe tu̱tyunju̱ tu̱kya̱tsju̱.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 Vanꞌit tseꞌe je̱ teeꞌta̱jk je̱ vyintsa̱nda o̱jts du̱ko̱jtsmókta ma̱a̱t je̱ israeejlit je̱ myú̱jit jáyuda pa̱n ti veꞌe tyóndap. Vanꞌit tseꞌe may je̱ meen du̱mo̱o̱ydi je̱ tojpada
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 je̱tseꞌe jidu̱ꞌu̱m du̱nu̱u̱jmidi:
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 Pa̱n myó̱tup tseꞌe je̱ ka̱ts je̱ yakkutojkpa je̱ts maadupeꞌe tu̱mve̱ꞌnada, kádits xtivinmayda, a̱a̱tsts miitseꞌe nkukó̱tstap je̱tseꞌe mkayakvintso̱tóndat.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Vanꞌit tseꞌe je̱ tojpada je̱ meen du̱kuva̱jkti je̱tseꞌe veꞌem o̱jts du̱tonda ax joꞌn yaknu̱u̱jmidi. U̱xyam paatna tseꞌe nu̱may je̱ israeejlit jayu vyaꞌanda je̱ts veꞌemameꞌe jyajty.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Na̱jkxtu tseꞌe je̱m Galilea je̱ Jesús je̱ ñu̱maktoꞌk ixpa̱jkpata̱jk, je̱meꞌe ña̱jkxti joma veꞌe je̱ ko̱pk juuꞌ veꞌe je̱ Jesús tukna̱ꞌmu̱xju̱du.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ku veꞌe je̱ Jesús du̱ꞌixti, vyinjaꞌvidu vyintsa̱ꞌkidu tseꞌe, ó̱yameꞌe je̱m juuꞌ veꞌe me̱jtsvinmaaydup pa̱n tyú̱vam je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Jesús.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱vinkuta̱mi je̱tseꞌe du̱nu̱u̱jmi:
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, na̱jkxta miits toꞌk it toꞌk naxviijn je̱tseꞌe je̱ jayu xyakvimpijttinit a̱ts je̱ nꞌixpa̱jkpata̱jkta, je̱tseꞌe xyakna̱pé̱ttat je̱ Dios Teeꞌ ka̱jx, a̱ts, je̱ꞌe̱ je̱ yꞌOnu̱k ka̱jx, je̱ts je̱ Espíritu Santo ka̱jx,
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 je̱tseꞌe xtukꞌíxtat je̱tseꞌe du̱kutyoondinit nu̱jom juuꞌ a̱ts miitseꞌe tu̱ntukpavaꞌanda. Nu̱jávadats je̱ts xa̱ꞌma ka̱jx a̱tseꞌe nꞌijtnit miits ma̱a̱tta je̱ ita̱ka̱x paat.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.