Mateus 16
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NTLH
1 Toꞌk nax tseꞌe je̱ fariseota̱jk je̱ts je̱ saduceota̱jk du̱vinkutá̱midi je̱ Jesús, je̱ꞌe̱ veꞌe cho̱jktup je̱tseꞌe du̱yakko̱jtstó̱kidat. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe du̱ꞌamó̱tudi je̱tseꞌe tyoꞌnu̱xjadat je̱ tsajmit ma̱ja̱ nu̱jaꞌvin, veꞌem tseꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnatá̱kat je̱ts je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Jesús.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Ax jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Jesús yꞌatso̱o̱jvjidi:
2 Mas Jesus respondeu:
3 Ku veꞌe ja̱pyji, jidu̱ꞌu̱m tseꞌe mvaꞌanda: “Kaꞌadameꞌe ya̱ it vyaꞌatsu̱t ku̱x tsapts xa veꞌe xim tsajviinm je̱ts vintojknup tseꞌe ya̱ it.” ¡Me̱jtsꞌaajta me̱jtsjo̱o̱tta! Mnu̱jaꞌvidup xa miitseꞌeda juuꞌ veꞌe ya̱ tsajmit it ñu̱ka̱jtsp, ax kaꞌa tseꞌe xnu̱jávada je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe ñu̱ka̱jtsp pa̱n ti veꞌe yam toojnjup ko̱jtsjup.
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Ya̱ ko̱ꞌo̱y jayu juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱maso̱o̱ktup, yꞌamó̱tudupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe je̱ ma̱ja̱ nu̱jaꞌvin yaktoojnjadat; ax kaꞌa tseꞌe yaktoojnjadat je̱ ma̱ja̱ nu̱jaꞌvin, je̱ nu̱jaꞌvinji veꞌe juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip ma̱a̱t je̱ Jonás jye̱ꞌe̱.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Ku veꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk ña̱najxti je̱m jadoꞌk adoꞌom ma̱ja̱ na̱ꞌaka̱ya paꞌam, jyaaꞌtyó̱kidu tseꞌe je̱tseꞌe ku̱du̱pa̱a̱mdi je̱ tsapkaaky je̱m barco jo̱o̱tm.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
6 Jesus disse:
7 Vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk ñavyaajnjidi:
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Ax ku tseꞌe je̱ Jesús du̱nu̱jaꞌvi, vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱nu̱u̱jmidi:
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 ¿Kaꞌana veꞌe xvinmó̱tuda? ¿Kaꞌa veꞌe xjaaꞌmyé̱tsta ku a̱tseꞌe mugo̱o̱xk je̱ tsapkaaky je̱ jayu nyakvaꞌkxjidi nu̱mugo̱o̱xk miijl naxy, je̱ts vinxu̱p kacheꞌe xpa̱kmojktini?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 ¿Kaꞌa veꞌe xjaaꞌmye̱jtstuva ku a̱tseꞌe vuxtojtu̱k je̱ tsapkaaky je̱ jayu nyakvaꞌkxjidi nu̱maktaaxk miijl naxy, je̱ts vinxu̱p kacheꞌe xpa̱kmojktini?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 ¿Vintso̱seꞌe tu̱xkavinmó̱tuda je̱ts ka je̱ tsapkaaky levaduurap a̱tseꞌe ntijp ku a̱tseꞌe tu̱nvaꞌañ je̱tseꞌe mnayꞌíxjadat je̱tseꞌe veꞌem mkapaaꞌtjadat je̱ fariseota̱jk je̱ lyevaduura je̱ts je̱ saduceota̱jk je̱ lyevaduura?
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Vanꞌit tseꞌe du̱vinmó̱tudi je̱ts ka je̱ levaduurapeꞌe je̱ Jesús tyijp juuꞌ veꞌe je̱ tsapkaaky ju̱ts du̱tukta̱jkika̱jxp, je̱ ixpa̱jku̱neꞌe tyijp juuꞌ veꞌe je̱ fariseota̱jk jye̱ꞌe̱da je̱ts je̱ saduceota̱jk jye̱ꞌe̱da.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Ku veꞌe je̱ Jesús jye̱ꞌy je̱m joma veꞌe je̱ it du̱xa̱a̱ja Cesarea de Filipo, vanꞌit tseꞌe du̱ꞌamo̱tutu̱vi je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk:
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Vanꞌit tseꞌe yꞌatso̱o̱vdi:
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱nu̱u̱jmidi:
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Vanꞌit tseꞌe je̱ Simón Pedro yꞌatso̱o̱jvji:
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús yꞌatso̱o̱jvjinuva:
17 Jesus afirmou:
18 A̱tsts mitseꞌe nnu̱u̱jmip je̱ts je̱ Pedro mitseꞌe. Pyaatyp yꞌake̱e̱guipts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe veꞌem myaktukxa̱a̱ja ku̱x veꞌemeꞌe yakko̱jtsvaꞌach je̱ mxa̱a̱j, tsaaj, je̱ ma̱kk aaj je̱ ma̱kk jo̱o̱teꞌe mjayejpp. Ax ya̱ꞌa̱ juuꞌ veꞌe tu̱xka̱ts, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn je̱ ta̱kneꞌev cho̱o̱ꞌndu̱k je̱p naaxyp, nu̱may tseꞌe je̱ jayu du̱jaanchjávadat; ax kaꞌa tseꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap du̱ꞌama̱a̱daaga je̱ jayu juuꞌ a̱tseꞌe xjaanchjaꞌvidup.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Nmo̱o̱ynupts a̱ts mitseꞌe je̱ kutojku̱n je̱tseꞌe mvaꞌanu̱t juuꞌ veꞌe toomp je̱ts juuꞌ veꞌe katoomp. Juuꞌts mitseꞌe je̱ jayu myakjajtjip je̱tseꞌe du̱tóndat yaja naxviijn, veꞌem tseꞌe yꞌijtpat je̱m tsapjo̱o̱tm; juuꞌts mitseꞌe je̱ jayu mkayakjajtjip je̱tseꞌe du̱tóndat yaja naxviijn, nay veꞌem tseꞌe yꞌijtpat je̱m tsapjo̱o̱tm.
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱tukpavaandi je̱ts ni pa̱na veꞌe du̱kavaajnjadat je̱ts je̱ꞌe̱ je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Cristo.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱vaajnjiꞌukvaandi je̱ts tun vinko̱pk je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe je̱m Jerusalén ña̱jkxu̱t je̱tseꞌe je̱m o̱o̱y tyunyaktsaachpaaꞌtjadat je̱ israeejlit je̱ myú̱jit jáyuda, je̱ teeꞌta̱jk je̱ vyintsa̱nda, ma̱a̱t je̱ tsaptu̱jkpit yakꞌixpa̱jkpata̱jkta. Je̱m tseꞌe je̱ jayu yakꞌo̱o̱ꞌkju̱t; ax joojntykpa̱jknuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe kutoojk xa̱a̱j.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro je̱ Jesús apu̱k du̱ja̱va̱a̱jv je̱tseꞌe jidu̱ꞌu̱m du̱tuknu̱u̱jmi:
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús vyaꞌku̱mpijt je̱tseꞌe je̱ Pedro du̱nu̱u̱jmi:
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱nu̱u̱jmidi je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk:
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Pa̱n pa̱n xa a̱tseꞌe xkajaanchjaꞌvip ku̱xeꞌe du̱tsa̱ꞌa̱ga je̱tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t, kaꞌa tseꞌe du̱jayé̱pu̱t je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp. Ax je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n a̱tseꞌe ijtp xjaanchjaꞌvip, ó̱yam tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t a̱ts ka̱jx, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱jaye̱jpnup je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Ni vinxu̱pa xa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu kyatoꞌnu̱xju̱t ku veꞌe du̱je̱ꞌe̱iká̱xu̱t nu̱jom ya̱ naxviijnit it je̱tseꞌe vyintó̱kinit je̱ jayu je̱ jyo̱o̱t je̱ jyaꞌvin. Ax ku tseꞌe je̱ jayu je̱ jyo̱o̱t je̱ jyaꞌvin vyintó̱kinit, kaꞌa xa veꞌe tii ni tía ti veꞌe je̱ jayu ku̱du̱yaky je̱tseꞌe jyoojntykat xa̱ꞌma ka̱jx.
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Miinnup a̱tseꞌe je̱ nTeeꞌ je̱ mya̱jin ma̱a̱t ma̱a̱t a̱ts je̱ nꞌaangelesta̱jk, a̱ts, je̱ Jayu Juuꞌ veꞌe Nu̱pa̱a̱mdu̱ka Ijtp, vanꞌitts a̱tseꞌe toꞌk jadoꞌk nmo̱o̱ynit juuꞌ veꞌe tukka̱daakju̱dup, veꞌem ax joꞌn du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga juuꞌ veꞌe tu̱du̱tonda tu̱du̱ko̱tsta.
27 Pois o
28 Tyú̱vam xa a̱tseꞌe nvaꞌañ je̱ts je̱ja veꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe yaja ijttup je̱tseꞌe kyaꞌo̱o̱ꞌktat pa̱n kaꞌana a̱tseꞌe xꞌixta ku a̱tseꞌe nmiinnit yakkutojkpa, a̱ts, je̱ Jayu Juuꞌ veꞌe Nu̱pa̱a̱mdu̱ka Ijtp.
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.