Mateus 10
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVI
1 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱yaxmujk je̱ ñu̱makme̱jtsk ixpa̱jkpada je̱tseꞌe du̱mo̱o̱jy je̱ kutojku̱n je̱tseꞌe du̱yakpítsumdat je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap je̱m je̱ jayu jyaꞌvin ka̱jxmda je̱tseꞌe du̱yakjo̱tka̱daꞌaktat je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱jaye̱jptup o̱yjuuꞌ paꞌama.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ya̱ꞌa̱ tseꞌe je̱ xya̱a̱jta je̱ ñu̱makme̱jtsk kuká̱tsivada: Simón juuꞌ veꞌe yaktukxa̱a̱ji Pedro, je̱ts je̱ yꞌuts Andrés, Santiago je̱ts je̱ yꞌuts Juan, juuꞌ veꞌe je̱ Zebedeo je̱ myajntkta̱jkta,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe je̱ts Bartolomé, Tomás je̱ts Mateo, je̱ kupa̱ꞌmu̱n pa̱kmojkpa, Santiago juuꞌ veꞌe je̱ Alfeo je̱ myajntk, Lebeo juuꞌ veꞌe yaktukxa̱a̱ji Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón juuꞌ veꞌe je̱ cananista partido du̱ma̱a̱t yꞌijt, je̱ts Judas Iscariote, juuꞌ veꞌe je̱ Jesús du̱pa̱a̱mnup je̱m je̱ jayu kya̱ꞌm juuꞌ veꞌe tsoꞌoxpa̱jkju̱dup.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Pyake̱jx tseꞌe je̱ Jesús je̱ ñu̱makme̱jtsk ixpa̱jkpada. Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe du̱pavaajñ:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 ñojkꞌó̱yeꞌe xnu̱na̱jkxtat je̱ israeejlit jáyuda, juuꞌ veꞌe je̱ carnero joꞌn to̱kihꞌijttup.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Na̱jkxu̱ xtukkaꞌamáyda je̱tseꞌe ñapya̱a̱jmjidinit je̱m je̱ Nteꞌyam yꞌam kya̱ꞌm, ku̱x yaaxu̱xju̱dupeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe je̱m yꞌijttinit.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Yakjo̱tka̱daꞌakta je̱ paꞌam jayu, yakjoojntykpá̱kta je̱ o̱o̱ꞌkpa, tuknu̱vaꞌatsta je̱ pyaꞌam pa̱n pa̱n jatyeꞌe leprapa̱jkju̱dup, je̱ts yakpítsumda je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap je̱m je̱ jayu jyaꞌvin ka̱jxmda. Nu̱nveꞌemji a̱ts miitseꞌe ya̱ kutojku̱n nmo̱ꞌo̱da, nay nu̱nveꞌemji tseꞌe xtoojnjiduvat je̱ maaꞌyu̱n je̱ jáyuda ya̱ kutojku̱n ka̱jx.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Kaꞌa tseꞌe ti xmutso̱o̱ꞌndat juuꞌ veꞌe mꞌajo̱o̱tadap je̱ja tooꞌ aajy, kaꞌa tseꞌe xmutso̱o̱ꞌndat je̱ oro meen, kaꞌa tseꞌe je̱ plata meen, ni kaꞌava tseꞌe je̱ cobre meen
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 ukpu̱ je̱ apa̱jkin. Toꞌk niꞌkxji veꞌe je̱ mvit xmuna̱jkxtat. Kaꞌa tseꞌe xmutso̱o̱ꞌnduvat je̱ ka̱ꞌa̱jk ukpu̱ je̱ tajk. Ku xa veꞌe mna̱jkxtat kaꞌamaayva, tukka̱daakju̱dupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe mꞌamo̱tunáxjadap je̱tseꞌe mmo̱ꞌo̱jadat je̱ mtukjoojntykinda, ku̱x je̱ toompa, vyinmajtsjup je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe yakmujóyu̱t.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Ku̱jyajomakajpu̱nku̱jxa tseꞌe mtá̱kadat, íxtada je̱ jayu juuꞌ veꞌe mꞌamo̱tunáxjadap je̱tseꞌe mkuvá̱kjadat, je̱m tseꞌe je̱ꞌe̱ tya̱kꞌam mnamyáyjadat pa̱n vinxu̱p xa̱a̱j veꞌe mtanavaꞌanda.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Ku veꞌe je̱p tu̱jkp mtá̱kadat, ko̱jtspo̱o̱ꞌkxta tseꞌe jidu̱ꞌu̱m: “Mꞌijttinup tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌo̱y jo̱o̱t ma̱a̱t.”
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Pa̱n mkuva̱jkju̱dup xa veꞌe, mo̱ꞌo̱jadapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌo̱y jo̱o̱t. Ax pa̱n kaꞌa tseꞌe mkuvá̱kjada, vaajnjada tseꞌe je̱ jayu je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ Nteꞌyam myo̱ꞌo̱jadat je̱ yꞌo̱y jo̱o̱t.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Ax pa̱n pa̱n tseꞌe mkakuva̱jkju̱dup, ni du̱kahꞌamo̱tunaxta je̱ mꞌayookta, mpítsumdinup tseꞌe je̱p tyu̱jkp ukpu̱ je̱m kyajpu̱n jo̱o̱tm je̱tseꞌe xvinxíttat je̱ mtekta je̱tseꞌe vyánu̱ku̱t je̱ naxvay juuꞌ veꞌe tu̱xpavaꞌakta je̱m, veꞌem tseꞌe je̱ nu̱jaꞌvin du̱jayé̱ptat je̱ts ka ó̱yap je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe tyoondup.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Tyú̱vam xa a̱ts miitseꞌe nna̱a̱jmada, ku veꞌe du̱paaꞌtu̱t je̱ xa̱a̱j je̱tseꞌe je̱ jayu yakto̱kimpayo̱ꞌynit, nu̱yojk tseꞌe je̱ tsaachpaatu̱n yakmo̱o̱ydinit je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱m kajpu̱n ka̱jxm tsu̱u̱nidup je̱ts ni kaꞌa veꞌe je̱ sodómait je̱ts je̱ gomoorrait jáyuda.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’¡Amo̱tunaxta! Mpake̱jxtup xa a̱ts miitseꞌe je̱tseꞌe veꞌem mꞌíttat ax joꞌn je̱ carnero juuꞌ veꞌe najxtup je̱ja nu̱may lobo akujk. Napyá̱mjadats vij, veꞌem ax joꞌn je̱ tsaaꞌn, je̱ts yuj, veꞌem ax joꞌn je̱ pak.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Nayꞌíxjada, ku̱x myakpá̱mdapeꞌe je̱ja je̱ jayu vyinkujk juuꞌ veꞌe du̱nu̱má̱jidup je̱p tsaptu̱jkp, je̱tseꞌe je̱p myakvó̱ptat.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Myakna̱jkxjadap tseꞌe je̱ja je̱ yakkutojkpa vyinkujkta ku̱xeꞌe a̱ts xjaanchjávada, veꞌem tseꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n xpá̱mdat je̱ja je̱ꞌe̱ vyinkujkta je̱ts je̱ja je̱ꞌe̱ vyinkujktava pa̱n pa̱n jatyeꞌe ka je̱ israeejlit jáyuvap.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Ku veꞌe myakpá̱mdat je̱m je̱ꞌe̱ kya̱ꞌm, kaꞌats miitseꞌe xvinmáydat pa̱n ti veꞌe mkó̱tstap, je̱ꞌe̱ts miitseꞌe mkó̱tstap juuꞌ veꞌe myakmo̱ꞌo̱dap vanꞌit,
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 ku̱x kaꞌa veꞌe xko̱tsta vye̱ꞌnat je̱ mꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱nda, je̱ Espíritu Santo, juuꞌ veꞌe ijtp je̱m je̱ Nteꞌyam jyaꞌvin ka̱jxm, je̱ꞌe̱ veꞌe kó̱tsup miits ka̱jxta.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Ñu̱xa̱ꞌa̱inup tseꞌe je̱ jayu je̱ yꞌuts je̱tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t ku̱xeꞌe a̱ts xjaanchjáva; je̱ ónu̱k teeꞌ, ñu̱xa̱ꞌa̱inupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ yꞌónu̱k je̱tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t ku̱xeꞌe a̱ts xjaanchjáva; je̱ts je̱ teeꞌ je̱ taak je̱ yꞌónu̱k, nu̱xa̱ꞌa̱ijidinupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tyeeꞌ je̱ tyaak je̱tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌktat ku̱xeꞌe a̱ts xjaanchjávada.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Nu̱jom tseꞌe je̱ jayu mmuꞌe̱jkjidinit mmujo̱tꞌaajnjidinit ku̱xeꞌe a̱ts xjaanchjávada. Ax pa̱n pa̱nts a̱tseꞌe ijtp xjaanchjaꞌvip, pyaatnupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ku veꞌe myakjomtóndat myaktitóndat joma veꞌe toꞌk je̱ kajpu̱n, kuke̱ꞌe̱ktats je̱ts na̱jkxta joma veꞌe viijnk kajpu̱n, ku̱x tyú̱vam xa a̱ts miitseꞌe nna̱a̱jmada je̱ts miinnuvap a̱tseꞌe kaꞌanumeꞌe xꞌayo̱ꞌkyá̱xta vye̱ꞌnat je̱ israeejlit jayu je̱ kyajpu̱nda, a̱ts, je̱ Jayu Juuꞌ veꞌe Nu̱pa̱a̱mdu̱ka Ijtp.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Ni toꞌka xa veꞌe je̱ ixpa̱jkpa du̱kanu̱ma̱ja ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe yakꞌixpa̱jkjup; ni toꞌka tseꞌe je̱ toompa du̱kanu̱ma̱ja ax joꞌn je̱ vyintsá̱n.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Je̱ ixpa̱jkpa, nvaatts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌítu̱t ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe yakꞌixpa̱jkjup; je̱ts je̱ toompa, nvaatts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌítu̱t ax joꞌn je̱ vyintsá̱n. Pa̱n a̱ts xa veꞌe yaktijp Beelzebú, je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap juuꞌ veꞌe du̱nu̱vintsa̱nika̱jxp je̱ ko̱ꞌo̱yjayuvapta̱jkta, ¿vintso̱seꞌe a̱ts je̱ njayu kyayaktíju̱t ko̱ꞌo̱yjáyuvap?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, kaꞌa tseꞌe je̱ jayu xtsa̱ꞌa̱gadat; ku̱x kaꞌa xa veꞌe tii ni tía juuꞌ veꞌe u̱xyam kayaknu̱jaꞌvip je̱tseꞌe kyanu̱ke̱ꞌxnatá̱kat, kaꞌa xa veꞌe tii ni tía juuꞌ veꞌe u̱xyam yuꞌuts ijtp je̱tseꞌe kyayaknu̱jávat.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Juuꞌ xa a̱ts miitseꞌe nvaajnjidup ka je̱ nu̱may jayu ma̱a̱tap, avánada tseꞌe je̱ja anañu̱joma je̱ jayu vyinkujk; juuꞌ tseꞌe mꞌamo̱tunajxtup apu̱k, tukkaꞌamáyda tseꞌe je̱ja je̱ nu̱may jayu vyinkujk.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Kaꞌa tseꞌe xtsa̱ꞌa̱gadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe kaꞌo̱ꞌyixju̱dup je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ jyo̱o̱t je̱ jyaꞌvin du̱yakvintó̱kidat. Ku̱x ku xa veꞌe je̱ jayu myakꞌo̱o̱ꞌkjadat, kaꞌa tseꞌe tii vintso̱ veꞌe mjaaꞌkjatónjadat. Ñojkꞌó̱y xa veꞌe xtsa̱ꞌa̱gadat juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam o̱ꞌyixjup je̱tseꞌe du̱tónu̱t, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ kutojku̱n du̱jaye̱jpp je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ jyo̱o̱t je̱ jyaꞌvin du̱pa̱jkjinit je̱tseꞌe je̱ jayu je̱ jyo̱o̱t je̱ jyaꞌvin je̱ts je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pk du̱pa̱a̱mnit je̱m ja̱njo̱o̱tm.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Yakto̱o̱ꞌkp xa veꞌe nu̱me̱jtsk je̱ piꞌk je̱yyva tá̱nu̱k toꞌk je̱ piꞌk meen ónu̱k, ¿veꞌem xaja? Ax ni toꞌka tseꞌe je̱ piꞌk je̱yyva tá̱nu̱k kyaku̱skuj pa̱n kaꞌa veꞌe du̱yakjaty je̱ nTeeꞌamda.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Macha̱veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jayep toꞌk toꞌk je̱ mvaajyta juuꞌ veꞌe je̱m mkuvajkmda.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Kádits miitseꞌe mtsa̱ꞌa̱gada, mnu̱má̱jidup xa miitseꞌe nu̱yojk je̱ts kaꞌa veꞌe nu̱may je̱ piꞌk je̱yyva tá̱nu̱kta.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Pa̱n pa̱n xa veꞌe napya̱a̱jmjup a̱ts ma̱a̱t je̱ja je̱ jayu vyinkujk, je̱ꞌe̱ ma̱a̱tts a̱tseꞌe nnapya̱a̱jmjuvat je̱m a̱ts je̱ nTeeꞌ vyinkojkm, juuꞌ veꞌe je̱m tsapjo̱o̱tm;
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 ax pa̱n pa̱n tseꞌe vaamp je̱ja je̱ jayu vyinkujk je̱ts kaꞌa a̱tseꞌe xjaanchjáva, vaꞌanupts a̱tseꞌe je̱m je̱ nTeeꞌ vyinkojkm, juuꞌ veꞌe je̱m tsapjo̱o̱tm, je̱ts ka á̱tsap je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ njayu.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Kaꞌats miitseꞌe mvinmáydat je̱ts je̱ꞌe̱ a̱tseꞌe nnu̱miin je̱tseꞌe je̱ jayu kijpx je̱ vinmaꞌyu̱n du̱jayé̱ptat yaja naxviijn; je̱ꞌe̱ xa a̱tseꞌe nnu̱miin je̱tseꞌe je̱ jayu yaktsoꞌoxpá̱ku̱t.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱tseꞌe nmiijn je̱tseꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk du̱tsoꞌoxpá̱ku̱t je̱ tyeeꞌ, je̱ ónu̱k taak, choꞌoxpá̱kupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ ña̱a̱x, je̱ xákix taak, choꞌoxpá̱kupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ xyákix na̱a̱x.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Ax veꞌem tseꞌe, je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk ja̱a̱jn toꞌk ta̱jk, nay jé̱mjyam tseꞌe jyé̱mivat pa̱neꞌe ma̱kk du̱tsoꞌoxpá̱kup pa̱n a̱tseꞌe xjaanchjaꞌvip.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Pa̱n pa̱n tseꞌe nu̱yojk du̱tso̱jkp je̱ tyeeꞌ ukpu̱ je̱ tyaak je̱ts kaꞌa veꞌe a̱ts, kaꞌa tseꞌe du̱vinmachju̱ je̱tseꞌe yꞌítu̱t a̱ts ma̱a̱t. Pa̱n pa̱nts nu̱yojk du̱tso̱jkp je̱ ña̱a̱x ukpu̱ je̱ myajntk je̱ts kaꞌa veꞌe a̱ts, kaꞌa tseꞌe du̱vinmachju̱ je̱tseꞌe yꞌítu̱t a̱ts ma̱a̱t.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Pa̱n pa̱n xa a̱tseꞌe xkapamiimp je̱tseꞌe kyanayjávaja je̱tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t a̱ts ka̱jx, veꞌem ax joꞌn yꞌo̱o̱ꞌku̱t je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ cryuuz du̱paka̱a̱yp je̱tseꞌe je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n du̱ꞌana̱jkxa, kaꞌa tseꞌe du̱vinmachju̱ je̱tseꞌe yꞌítu̱t a̱ts ma̱a̱t.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Pa̱n pa̱n xa veꞌe jaaꞌkjoojntykip ku̱x a̱tseꞌe xkanatyukpa̱jkjup, vintó̱kiyupts je̱ꞌe̱ veꞌe; ax pa̱n pa̱n tseꞌe je̱ ñaxviijnit joojntykin du̱maso̱o̱knup a̱ts ka̱jx, pyaatnupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Pa̱n pa̱n xa veꞌe o̱y jayu napya̱a̱jmjup miits ma̱a̱tta, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn o̱y jayu ku̱ñapya̱a̱jmji a̱ts ma̱a̱t. Ax pa̱n pa̱n tseꞌe o̱y jayu napya̱a̱jmjup a̱ts ma̱a̱t, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn o̱y jayu ku̱ñapya̱a̱jmji je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱n a̱tseꞌe xke̱jxp.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Pa̱n pa̱n xa veꞌe o̱y jayu napya̱a̱jmjup ma̱a̱t je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpa, je̱ o̱ꞌyinjyam tseꞌe yakmo̱o̱yvap juuꞌ veꞌe yakmo̱o̱yp je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpa. Pa̱n pa̱n tseꞌe o̱y jayu napya̱a̱jmjup ma̱a̱t toꞌk je̱ jayu juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip, je̱ o̱ꞌyinjyam tseꞌe yakmo̱o̱yvap juuꞌ veꞌe yakmo̱o̱yp je̱ jayu juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Je̱ts o̱pya̱na pa̱n pa̱neꞌe o̱tyoꞌk vaasova je̱ tsoxk na̱a̱j du̱mo̱o̱yp toꞌk je̱ jayu juuꞌ a̱tseꞌe xjaanchjaꞌvip, yaktonu̱mpijtjinuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe o̱y.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.