João 2
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NAA
1 Kutoojk xa̱a̱j tseꞌe je̱ jayu ñavya̱jkji je̱m kajpu̱n ka̱jxm juuꞌ veꞌe Caná du̱xa̱a̱j, je̱m galiléait yꞌit jo̱o̱tm. Je̱m tseꞌe vyeꞌna je̱ Jesús je̱ tyaak,
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 yakvo̱o̱vduva tseꞌe je̱ Jesús ma̱a̱t je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Ku tseꞌe kyu̱jx je̱ tsaaydum paꞌajk na̱a̱j, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús je̱ tyaak ña̱ꞌmu̱xji:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 Vanꞌit tseꞌe yꞌatsa̱a̱jv:
4 Mas Jesus respondeu:
5 Vanꞌit tseꞌe je̱ tyaak du̱nu̱u̱jmi je̱ pattoꞌnivata̱jk:
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 Je̱m tseꞌe vyeꞌna tojtu̱k je̱ ma̱ja̱ toꞌts juuꞌ veꞌe je̱ israeejlit jayu yaktoondup ku veꞌe ñaajkvaꞌatsjada, majktupx uk mó̱kupx litro joꞌnts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jyo̱o̱t toꞌk jaty.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱nu̱u̱jmidi je̱ pattoꞌnivata̱jk:
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 Jyaaꞌkyajp tseꞌe je̱ xa̱a̱j je̱ ñu̱vinténiva je̱ tsaaydum paꞌajk na̱a̱j juuꞌ veꞌe je̱ tsoxk na̱a̱j ukꞌijt, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱nu̱java pa̱n joma veꞌe pyítsum, je̱ pattoꞌnivata̱jkts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱nu̱jaꞌvidu ku̱x je̱ꞌe̱ veꞌe o̱jts myajta. Vanꞌit tseꞌe je̱ xa̱a̱j je̱ ñu̱vinténiva du̱vatsa̱a̱jv je̱ ta̱ꞌa̱xpa̱jkpa
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 je̱tseꞌe du̱nu̱u̱jmi:
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 Ax ya̱ꞌa̱ tseꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Jesús tyoon je̱m Caná, juuꞌ veꞌe je̱m galiléait yꞌit jo̱o̱tm, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ myutoꞌk ma̱ja̱ nu̱jaꞌvin; ax veꞌem tseꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki je̱ mya̱jin, je̱tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk jyaanchjaꞌvijidi.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Ku tseꞌe veꞌem du̱tuujn, vanꞌit tseꞌe ñu̱jkx je̱m Capernaum ma̱a̱t je̱ tyaak je̱ts je̱ yꞌutsa̱ta̱jk ma̱a̱t je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk. Je̱m tseꞌe yꞌijtti me̱jtsk toojk xa̱a̱j.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ku veꞌe tya̱mi je̱ pascua xa̱a̱j, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús vyimpejt je̱m jerusaleenit kyajpu̱n ka̱jxm.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 Je̱m tseꞌe du̱paaty je̱p ma̱ja̱ tsapta̱ktaagujkp je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ tá̱nu̱k ya̱x du̱to̱o̱ꞌktup: je̱ tsapkaaj, je̱ carnero, je̱ts je̱ pak. Je̱m tseꞌe chu̱u̱niduva pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ meen du̱vinkuko̱o̱ndup je̱tseꞌe du̱nu̱pa̱kta.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 Ku veꞌe je̱ Jesús du̱ꞌix, vanꞌit tseꞌe toꞌk je̱ tu̱jpx vo̱jpu̱n du̱pu̱u̱jm je̱tseꞌe du̱yakpitsumku̱jx je̱p ma̱ja̱ tsapta̱ktaagujkp nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱to̱o̱ꞌktup je̱ carnero je̱ts je̱ tsapkaaj. Pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱vinkuko̱o̱ndup je̱ meen, vya̱jvaꞌkxka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ meen je̱tseꞌe du̱yakvippu̱mpijtku̱jx je̱ myeesada.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 Ax jidu̱ꞌu̱m tseꞌe du̱nu̱u̱jmi pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱to̱o̱ꞌktup je̱ pak:
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 Vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱jaaꞌmye̱jtsti je̱ Kunuuꞌkx Jatyán juuꞌ veꞌe vaamp: “O̱o̱y xa a̱tseꞌe ntunꞌekju̱ ku veꞌe mits je̱ mtsapta̱jk kyayakvintsa̱ꞌa̱ga.”
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 Vanꞌit tseꞌe je̱ myuꞌisraeejlit jayu yꞌamo̱tutú̱vijidi:
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús yꞌatso̱o̱jvjidi:
19 Jesus lhes respondeu:
20 Vanꞌit tseꞌe je̱ myuꞌisraeejlit jayu ña̱ꞌmu̱xjidinuva:
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 Ax je̱ ma̱ja̱ tsapta̱jk juuꞌ veꞌe je̱ Jesús ñu̱ko̱jts, je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pkts je̱ꞌe̱ veꞌe tyijp.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Ku veꞌe je̱ Jesús yꞌukꞌa̱a̱ꞌk je̱tseꞌe jyoojntykpa̱jknuva, vanꞌit tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk du̱jaaꞌmye̱jtsti ya̱ꞌa̱ juuꞌ veꞌe je̱ Jesús kyo̱jts. Vanꞌit tseꞌe du̱jaanchjaꞌvidi juuꞌ jatyeꞌe ijtp je̱p Kunuuꞌkx Jatyán ku̱jxp je̱ts juuꞌ veꞌe je̱ Jesús kyo̱jts.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Je̱m tseꞌe Jerusalén je̱ Jesús vyeꞌna ku veꞌe du̱paaty je̱ pascua xa̱a̱j. Je̱m tseꞌe nu̱may je̱ jayu jyaanchjaꞌvijidi ku veꞌe du̱ꞌixti je̱ mú̱jit nu̱jaꞌvin juuꞌ veꞌe tyoon.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 Ax kaꞌa tseꞌe je̱ Jesús je̱ jayu du̱jo̱tma̱ꞌa̱ ku̱x yꞌixp ñu̱jaꞌvip je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu je̱ yꞌaaj je̱ jyo̱o̱t anañu̱joma,
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 kaꞌa tseꞌe vyinko̱pka je̱tseꞌe pa̱n vyaꞌnu̱xju̱t vintso̱ veꞌe toꞌk jadoꞌk je̱ jayu je̱ jyáyuvin, ku̱x yꞌixp ñu̱jaꞌvip je̱ꞌe̱ veꞌe o̱y je̱ts vintso̱ veꞌe je̱ jayu je̱ yꞌaaj je̱ jyo̱o̱t.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.