João 21

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ku veꞌe je̱ it ñajxy, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ñaajknu̱ke̱ꞌxnata̱jkijinuva joma veꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk je̱ja ma̱ja̱ na̱ꞌaka̱ya paꞌayi juuꞌ veꞌe Tiberias du̱xa̱a̱j. Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe du̱tuujn.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Je̱m tseꞌe vye̱ꞌnada je̱ Simón Pedro, je̱ Tomás juuꞌ veꞌe tyijtup Xeen Onu̱k, je̱ Natanael juuꞌ veꞌe je̱ canaajit, galiléait jayu je̱ꞌe̱ veꞌe, je̱mpa tseꞌe je̱ Zebedeo je̱ yꞌónu̱kta je̱ts janu̱me̱jtsk je̱ Jesús je̱ yꞌixpa̱jkpada.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Vanꞌit tseꞌe je̱ Simón Pedro ña̱ꞌmu̱xjidi:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Ku veꞌe jyajviijv, je̱ja tseꞌe na̱paꞌayi je̱ Jesús tyena vyeꞌna, ax kaꞌa tseꞌe du̱nu̱jávada je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk je̱ts je̱ Jesús je̱ꞌe̱ veꞌe.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Vanꞌit tseꞌe je̱ ixpa̱jkpa juuꞌ veꞌe je̱ Jesús o̱o̱y tyuntso̱jk, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱nu̱u̱jmi je̱ Pedro:
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Je̱ viijnk ixpa̱jkpada tseꞌe je̱ꞌydu je̱ja na̱paꞌayi je̱ barco ma̱a̱t je̱tseꞌe du̱pava̱a̱ꞌndi je̱ tyukꞌajkxꞌamaakin xuum, vaꞌajts ojtsts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ ajkx ma̱a̱t. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe du̱pava̱a̱ꞌnda ku̱x vu̱jxtkupxu̱k majk xajtu̱k joꞌnji veꞌe du̱mujékumada je̱ na̱paaꞌv.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Ku veꞌe je̱ja naxku̱jx jye̱ꞌydi, vanꞌit tseꞌe du̱paatti je̱ juꞌu juuꞌ veꞌe je̱ ja̱a̱jn du̱ma̱a̱t, je̱tseꞌe je̱ñiꞌkxm toꞌk je̱ ajkx je̱ts je̱ tsapkaaky.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Je̱tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Je̱tseꞌe je̱ Simón Pedro tya̱jki je̱m barco jo̱o̱tm je̱tseꞌe du̱pavu̱u̱ꞌn je̱ja na̱paꞌayi paat je̱ tyukꞌajkxꞌamaakin xuum juuꞌ veꞌe ojts je̱ mú̱jit ajkx ma̱a̱t. Mó̱kupx javu̱jxtkupxu̱k maktoojk tseꞌe je̱ ajkx yꞌijt. O̱yam tseꞌe o̱o̱y tyunmaya, kaꞌa tseꞌe je̱ xyuum myupo̱jti.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús vyinkutá̱mijidi, je̱tseꞌe du̱ka̱a̱jn je̱ tsapkaaky, je̱tseꞌe du̱mo̱o̱ydi; veꞌem tseꞌe du̱toompa ma̱a̱t je̱ ajkx.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe mutoojk nax ku veꞌe je̱ Jesús ñaajknu̱ke̱ꞌxnata̱jkijinuva je̱ja je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk vyinkujkta ku veꞌe tá̱vani yꞌukꞌa̱a̱ꞌk vyeꞌna je̱tseꞌe jyoojntykpa̱jknuva.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Ta̱ tseꞌe yꞌajó̱pada vyeꞌna, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús du̱ꞌamo̱tutu̱vi je̱ Simón Pedro:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Vanꞌit tseꞌe mume̱jtsk nax je̱ Jesús yꞌamo̱tutú̱vijinuva:
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Vanꞌit tseꞌe mutoojk nax je̱ Pedro yakꞌamo̱tutú̱vinuva:
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Tyú̱vam xa a̱ts mitseꞌe nnu̱u̱jma, vaampam a̱tseꞌe, ku veꞌe mvaju̱tya̱jki, mnaxyo̱jxjup tseꞌe yꞌijt je̱tseꞌe mnu̱jkx pa̱n joma veꞌe xtsa̱k; ax ku tseꞌe mma̱jꞌónu̱kinit, mꞌaxájap tseꞌe je̱tseꞌe je̱ viijnk jayu mxó̱xju̱t je̱tseꞌe myakna̱jkxju̱t joma veꞌe mkana̱jkxuvaꞌañ.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Ku veꞌe veꞌem vyaajñ, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ Jesús yꞌavaꞌni pa̱n vintso̱ veꞌe je̱ Pedro je̱ Nteꞌyam je̱ mya̱jin je̱ jyaanchin du̱yaknu̱ke̱ꞌxnatá̱kat ku veꞌe yꞌo̱o̱ꞌknit. Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús jyaaꞌkvaajñ:
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Ku veꞌe je̱ Pedro yꞌixu̱mpijt, vanꞌit tseꞌe du̱ꞌix je̱ts je̱peꞌe pyamé̱tsjada je̱ ixpa̱jkpa juuꞌ veꞌe je̱ Jesús o̱o̱y tyuntso̱jk, nay je̱ꞌe̱jyam juuꞌ veꞌe namya̱jꞌa̱a̱ꞌkpe̱jtju je̱ja je̱ Jesús kyaku̱viijn vanꞌit ku veꞌe yꞌaꞌóxidi je̱tseꞌe du̱ꞌamo̱tutu̱vi pa̱n pa̱n je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe pá̱mjup je̱m je̱ jayu kya̱ꞌm juuꞌ veꞌe tsoꞌoxpa̱jkju̱dup.
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Ku veꞌe je̱ Pedro yꞌixji, vanꞌit tseꞌe du̱ꞌamo̱tutu̱vi je̱ Jesús:
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Je̱tseꞌe je̱ Jesús yꞌatso̱o̱jvji:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Vanꞌit tseꞌe yakko̱jtsꞌukvaajñ je̱ja uts ajch je̱ts uts tsa̱ꞌa̱ akujk je̱ts kaꞌa veꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t je̱ ixpa̱jkpa juuꞌ veꞌe je̱ Pedro je̱ Jesús yꞌamo̱tutu̱vi pa̱n ti veꞌe játjup náxjup. Ax je̱ Jesús, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱nu̱u̱jmi je̱ts kaꞌa je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t; jidu̱ꞌu̱meꞌe du̱nu̱u̱jmi: “Pa̱n ntsa̱jkpts a̱tseꞌe je̱tseꞌe jyoojntykat vanꞌit paat ku a̱tseꞌe nmiinnuvat, ¿tits mits je̱ꞌe̱ veꞌe?”
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Ax nmu̱jaꞌvinupts a̱a̱tseꞌe je̱ts tyú̱vam je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n juuꞌ veꞌe pyu̱u̱mp je̱ ixpa̱jkpa juuꞌ veꞌe je̱ Jesús o̱o̱y tyuntso̱jk.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Je̱ja xa veꞌe may viijn juuꞌ jatyeꞌe je̱ Jesús tyoon kyo̱jts juuꞌ veꞌe kayakjaay yap na̱k ku̱jxp. Pa̱n ku̱yakjavye̱jtkú̱x tseꞌe toꞌk viijn jadoꞌk viijn, nnasjaꞌvipts a̱tseꞌe je̱ts kaꞌa veꞌe ku̱ñu̱paadi ya̱ naxviijnit it je̱tseꞌe ku̱yakjavye̱jtkú̱x nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe tyoon kyo̱jts.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.