Efésios 2
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC
1 Ax miitsta, kaꞌa xa veꞌe xjaye̱jpti je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp, je̱ o̱o̱ꞌkpa joꞌneꞌe mꞌijtti ku̱xeꞌe xkaka̱tsu̱pa̱jkti je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe mto̱kintoondi.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Mpana̱jkxtu tseꞌe je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, mtoondu veꞌe juuꞌ veꞌe cha̱jkp je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe du̱yakkutojkjip je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap juuꞌ veꞌe víttup je̱m po̱j jo̱o̱tm je̱tseꞌe du̱ka̱ꞌma je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱kaka̱tsu̱pa̱jktup je̱ Nteꞌyam.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Veꞌemam xa u̱u̱ꞌmeꞌe nu̱jom njoojntykimda yꞌijt, nyaktoꞌnumdu tseꞌe ya̱ nꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱namda je̱ts vintso̱ veꞌe viinm nmayjaꞌvimjidi. Ijtumduva tseꞌe je̱p je̱ Nteꞌyam yꞌe̱jku̱n ja̱a̱tp, veꞌem ax joꞌn jyapa̱na.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Ax je̱ Nteꞌyam, juuꞌ veꞌe o̱o̱y je̱ tukmo̱ꞌtu̱n du̱tunjaye̱jpp je̱tseꞌe o̱o̱y xtuntso̱jkumda,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ku veꞌe je̱ o̱o̱ꞌkpa joꞌn nꞌijtumdi ku̱xeꞌe je̱ Nteꞌyam nkaka̱tsu̱pa̱jkumdi, je̱ Cristo ka̱jx tseꞌe xmo̱ꞌyumdi je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp. Je̱ myaaꞌyu̱n ka̱jx tseꞌe xyaktso̱o̱kumdi.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ku̱xeꞌe toꞌk muk nꞌijtumda je̱ Cristo ma̱a̱t, veꞌem xa veꞌe nꞌijtumda ax joꞌn je̱ Nteꞌyam ku̱xyakka̱jxmpojtu̱kumdi je̱tseꞌe je̱m tsapjo̱o̱tm ku̱xyakꞌa̱jxtkumdini je̱ Cristo ma̱a̱t.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Veꞌem tseꞌe du̱tuujn je̱tseꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnatá̱kat vanꞌit ku veꞌe jye̱ꞌyat je̱ tiempo juuꞌ veꞌe miimpnum, je̱ts o̱o̱yeꞌe xtuntso̱jkumda je̱tseꞌe je̱ ma̱ja̱ maaꞌyu̱n xtoojnjimdi je̱ Cristo Jesús ka̱jx.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Je̱ myaaꞌyu̱n ka̱jx tseꞌe je̱ Nteꞌyam xyaktso̱o̱kumdi je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe njaanchjaꞌvimda. Ni pa̱na xa veꞌe viinm kyaꞌo̱ꞌyixju̱ je̱tseꞌe ñaajktso̱ꞌo̱kju̱t, je̱ Nteꞌyam je̱ myaaꞌyu̱n ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe tsa̱ꞌa̱k nꞌijtumda.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Ka je̱ꞌe̱ ka̱jxap xa veꞌe je̱ Nteꞌyam xyaktso̱o̱kumdi ku̱xeꞌe ntoꞌnumdi juuꞌ veꞌe o̱y, veꞌem tseꞌe ni pa̱na kyanamyá̱jajat.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Je̱ Nteꞌyameꞌe xpa̱ꞌmumdu toꞌk muk je̱ Cristo ma̱a̱t je̱tseꞌe ntoꞌnumdat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱, veꞌem ax joꞌn du̱nu̱pa̱a̱jmtki je̱tseꞌe ntoꞌnumdat.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ax veꞌem tseꞌe, jaaꞌmyé̱tsta vintso̱ miitseꞌe mꞌijtti. Kaꞌa xa veꞌe mꞌisraeejlitjáyuvada, je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ ixtaꞌnu̱n du̱niꞌkxmidup du̱ko̱jmidup. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ israeejlit jáyuda mtijjada ka je̱ ixtaꞌnu̱n ma̱a̱ttap.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Jaaꞌmyé̱tsta je̱ts kaꞌa miitseꞌe mꞌijtti je̱ Cristo ma̱a̱t ukpu̱ je̱ israeejlit jayu ma̱a̱t, kaꞌa tseꞌe mtukka̱daakjidi je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam tyukvinvaꞌni je̱ jyáyuda, kaꞌa tseꞌe ti o̱ꞌyin xꞌaꞌixti, apu̱k tseꞌe mꞌijtti ka je̱ Nteꞌyam ma̱a̱tap.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Jékum xa miitseꞌe mve̱ꞌnada; ax u̱xyam tseꞌe, ku̱xeꞌe toꞌk muk mꞌitta je̱ Cristo ma̱a̱t, je̱ Nteꞌyam tseꞌe myakje̱ꞌyju̱du je̱tseꞌe ta̱mji mꞌitta je̱ꞌe̱ ma̱a̱t je̱ Cristo je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n ka̱jx.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Je̱ Cristo tseꞌe du̱yakkuto̱ki juuꞌ veꞌe xtsoꞌoxpa̱jkumdup yꞌijt, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱pa̱a̱m je̱tseꞌe o̱y jo̱o̱t nꞌijtumdat toꞌk jadoꞌk, toꞌk kajpu̱nji, je̱ israeejlit jayu je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe ka je̱ꞌe̱pta.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Je̱ Cristo tseꞌe je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n ka̱jx du̱yakkuto̱ki je̱ Moisés je̱ pyavaꞌnu̱n je̱tseꞌe veꞌem xyaknamyujo̱tꞌo̱ꞌyimjidini, u̱u̱ꞌmda, juuꞌ veꞌe du̱pana̱jkxtup yꞌijt me̱jtsk je̱ ña̱a̱ꞌda je̱ tyooꞌda. Veꞌem tseꞌe du̱tuujn je̱tseꞌe nꞌijtumdinit toꞌk nam kajpu̱n je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe toꞌk muk nꞌijtumda je̱ Cristo ma̱a̱t. Ax veꞌem tseꞌe nꞌijtumda o̱y jo̱o̱t.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n ka̱jx tseꞌe du̱yakkuto̱ki je̱ e̱jku̱n juuꞌ veꞌe nayjaye̱jpu̱xumju̱dup yꞌijt, je̱ israeejlit jayu je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe ka je̱ꞌe̱pta; ku̱x tseꞌe yꞌukꞌa̱a̱ꞌk je̱m cruz ka̱jxm, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe xyaktoꞌkmojkumdi ax joꞌn toꞌk niꞌkx toꞌk ko̱pk ku̱nꞌijtumdi je̱tseꞌe xyakvimpijtumdi je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Miin xa veꞌe je̱ Cristo je̱tseꞌe du̱ꞌavaꞌni je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook je̱tseꞌe njaye̱jpumdat je̱ o̱y jo̱o̱t. Miits ka̱jxtats je̱ꞌe̱ veꞌe veꞌem du̱tuujn, je̱ Nteꞌyam tseꞌe mmujékumidu; nay veꞌempa veꞌe a̱a̱ts ka̱jx du̱toompa, a̱a̱ts, je̱ israeejlit jayu, juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱mutá̱midu.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ax u̱xyam tseꞌe, je̱ Cristo ka̱jx tseꞌe je̱ Espíritu Santo xputa̱jkimda je̱tseꞌe nmutá̱mimda je̱ Dios Teeꞌ. Ax toꞌkjyamts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Espíritu Santo, juuꞌ veꞌe xputa̱jkimdup, u̱u̱ꞌm, je̱ israeejlit jayu je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe ka je̱ꞌe̱pta.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ya̱ꞌa̱ ka̱jx tseꞌe, kaꞌats miitseꞌe mꞌukviijnkjáyuvidini, kaꞌa miitseꞌe mꞌukjekumitjáyuvidini, mꞌijttupeꞌe toꞌk kajpu̱n ma̱a̱t je̱ Nteꞌyam je̱ jyáyuda, ijtumdupeꞌe je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t ax joꞌn je̱ꞌe̱ ma̱a̱t ku̱ntsu̱u̱nimda toꞌk ja̱a̱jn toꞌk ta̱jk.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Juuꞌ xa veꞌe kyo̱jtstu je̱ kuká̱tsivata̱jk je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn je̱ tsapta̱kneꞌev cho̱o̱ꞌndu̱k. Je̱ts miitsta, veꞌem xa miitseꞌeda ax joꞌn je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe jyaaꞌktukvimpejtp je̱ tsapta̱kneꞌev. Ax je̱ Jesucristo, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ax joꞌn je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe du̱nu̱ma̱jika̱jxp joma veꞌe je̱ tsapta̱jk.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk, ijttupts je̱ꞌe̱ veꞌe toꞌk muk je̱ Cristo ma̱a̱t. Veꞌem xa je̱ꞌe̱ veꞌeda ax joꞌn je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe ma̱kk nayꞌamajtsmojkjup ma̱a̱t je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe du̱nu̱ma̱jika̱jxp. Ax veꞌem tseꞌe je̱ tsapta̱jk yꞌo̱ꞌyiꞌatu̱ꞌu̱ts joma veꞌe je̱ Nteꞌyam yakvinjava yakvintsa̱ꞌa̱ga.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ax nay veꞌemts miitseꞌe mꞌijttuva ax joꞌn je̱ tsaaj juuꞌ veꞌe yakpa̱a̱mp je̱tseꞌe du̱yakꞌo̱ya je̱ tsapta̱jk joma veꞌe je̱ Nteꞌyam chu̱u̱na je̱ Espíritu Santo ka̱jx.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.