Atos 3
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC
1 Toojk yaaxp tseꞌe vyeꞌna ku veꞌe je̱ jayu chapka̱ts, vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro ma̱a̱t je̱ Juan ña̱jkxti je̱p ma̱ja̱ tsaptu̱jkp.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Jó̱vum xa̱a̱jts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱p ma̱ja̱ tsapta̱kꞌaagup yꞌit toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk juuꞌ veꞌe kaꞌo̱ꞌyixjup je̱tseꞌe je̱ tyek du̱tukyo̱ꞌo̱yu̱t, veꞌemam je̱ꞌe̱ veꞌe kyeꞌx. Yakpatsa̱a̱mpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe na̱jkx je̱p yakjuk je̱ja je̱ ma̱ja̱ tsapta̱kꞌaka̱ꞌa̱ vyinkujk juuꞌ veꞌe du̱xa̱a̱j Tsoj. Je̱p tseꞌe je̱ jayu je̱ meen du̱ꞌamo̱tu pa̱n pa̱n jatyeꞌe ta̱jkidup je̱p ma̱ja̱ tsaptu̱jkp.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Ku veꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk du̱ꞌix je̱ts je̱peꞌe ma̱ja̱ tsaptu̱jkp je̱ Pedro ma̱a̱t je̱ Juan tya̱kavaꞌanda, je̱tseꞌe du̱ꞌukꞌamo̱tu je̱ meen.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro ma̱a̱t je̱ Juan vyinꞌíxjidi, je̱tseꞌe je̱ Pedro je̱ yaaꞌtya̱jk du̱nu̱u̱jmi:
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Vanꞌitts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱ꞌaꞌixtk je̱ Pedro ma̱a̱t je̱ Juan, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌukvinmaajy je̱ts je̱ meeneꞌe yakmo̱ꞌo̱vaamp.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Ax jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Pedro ña̱ꞌmu̱xji:
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro je̱ yaaꞌtya̱jk je̱ yꞌakaꞌyu̱n ka̱ꞌa̱j du̱majtsji je̱tseꞌe du̱yakténini. Tun jatyji tseꞌe je̱ tyeku̱yo̱ꞌkt je̱ts nu̱jom je̱ tyek mya̱kkpa̱jkni,
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 je̱tseꞌe ye̱jtsu̱k. Vanꞌit tseꞌe yo̱ꞌyꞌukvaanni, je̱tseꞌe je̱ Pedro ma̱a̱t je̱ Juan du̱ma̱a̱tta̱jkidi je̱p ma̱ja̱ tsaptu̱jkp, yo̱ꞌynup, ye̱jtsu̱knup, je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱tunyakmá̱jini du̱tunyakjaanchini.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Nu̱jom tseꞌe je̱ jayu yꞌixji ku veꞌe yo̱ꞌyni je̱tseꞌe du̱tunyakmá̱jini du̱tunyakjaanchini je̱ Nteꞌyam.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Atu̱va ato̱ki tseꞌe tyuntaandi, kaꞌa tseꞌe du̱ꞌukmutaayvaattini vintso̱ veꞌe jyátu̱kadat ku̱x yꞌíxada je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ yaaꞌtya̱jk juuꞌ veꞌe je̱ tyek du̱katukyo̱ꞌyp yꞌijt je̱ts ñu̱jaꞌvidinupeꞌe je̱ts je̱ꞌe̱ je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ meen du̱ꞌamó̱tup tu̱yꞌit je̱ja je̱ ma̱ja̱ tsapta̱kꞌaka̱ꞌa̱ vyinkujk juuꞌ veꞌe du̱xa̱a̱j Tsoj.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Je̱ yaaꞌtya̱jk juuꞌ veꞌe je̱ tyek du̱katukyo̱ꞌyp yꞌijt, kaꞌa tseꞌe du̱masa̱a̱k je̱ Pedro ma̱a̱t je̱ Juan. Nu̱jom tseꞌe je̱ jayu atu̱va ato̱ki noomp ña̱jkxti joma veꞌe je̱ e̱pu̱tso̱o̱ktku̱n juuꞌ veꞌe du̱xa̱a̱j je̱ Salomón Jye̱ꞌe̱.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Ku veꞌe je̱ Pedro du̱ꞌix, vanꞌit tseꞌe je̱ nu̱may jayu du̱nu̱u̱jmidi:
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Je̱ nju̱jpit jáyuvamda, je̱ Abraham, je̱ Isaac, ma̱a̱t je̱ Jacob, je̱ꞌe̱ je̱ Ntyeꞌyamda tseꞌe du̱yakma̱ji du̱yakjaanchi je̱ yꞌOnu̱k Jesús, je̱ꞌe̱ juuꞌ miitseꞌe mpa̱a̱mdinu je̱m je̱ Pilato kya̱ꞌm. Ku veꞌe je̱ Pilato yꞌukmaso̱ꞌo̱kuvaajnji naspa̱ka, kaꞌats miitseꞌe xyakjajtti.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Ñojkꞌó̱y xa veꞌe ku̱xꞌamó̱tudi je̱tseꞌe ku̱yakmasa̱a̱k je̱ Jesús, vaꞌajts jayu je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts tu̱v je̱ jyáyuvin je̱ jyoojntykin. Ax kaꞌa tseꞌe veꞌem xtoondi. Je̱ꞌe̱ts miitseꞌe mꞌamó̱tudu je̱tseꞌe tyánu̱t naspa̱ka toꞌk je̱ yakjayuꞌo̱o̱ꞌkpa.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Je̱ꞌe̱ts miitseꞌe myakjayꞌo̱o̱ꞌkju̱du pa̱neꞌe je̱ joojntykin du̱yajkp. Ax je̱ Nteꞌyam tseꞌe yakjoojntykpa̱jkjinuva. Mpu̱u̱mpts a̱a̱tseꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n je̱ts nꞌix a̱a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Jesús ku veꞌe tá̱vani jyoojntykpa̱jknuva vyeꞌna.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Je̱ Jesuusjyam tseꞌe tu̱du̱yakjo̱tka̱daakni, tu̱du̱majumo̱o̱yni ya̱ yaaꞌtya̱jk juuꞌ veꞌe mꞌíxtup je̱tseꞌe mꞌíxada. Je̱ꞌe̱ ka̱jx ku a̱a̱tseꞌe njaanchjáva je̱ Jesús, je̱ jaanchjaꞌvin tseꞌe du̱toomp je̱tseꞌe ya̱ yaaꞌtya̱jk tu̱cha̱ꞌa̱k, veꞌem ax joꞌn u̱xyam xꞌixta joꞌn.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 ’Miits, jáyuda, ma̱a̱t je̱ myakkutojkpada, myakjayꞌo̱o̱ꞌkju̱du tseꞌe je̱ Jesús. Ax nmu̱jaꞌvipts a̱tseꞌe je̱ts kaꞌa veꞌe o̱y xnu̱jaꞌvidi juuꞌ veꞌe mtoondu.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Veꞌem tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kutyuujn juuꞌ veꞌe yꞌavaꞌni je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts tsaachpaaꞌtupeꞌe je̱ Cristo, juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam vyinko̱o̱n je̱tseꞌe yakkutojknit.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, vinmayu̱mpijttini, maso̱o̱ktini je̱ mko̱ꞌo̱y joojntykinda, pana̱jkxtini je̱ Nteꞌyam, veꞌem tseꞌe je̱ Nteꞌyam mto̱kinme̱e̱ꞌkxjadat je̱tseꞌe xjayé̱ptat je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda je̱ xo̱o̱jntku̱n juuꞌ veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n mmo̱ꞌo̱jadap.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe du̱ke̱jxnuvap je̱ Cristo,
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 ó̱yameꞌe vinko̱pk je̱tseꞌe u̱xyam je̱ Cristo je̱m tsapjo̱o̱tm tyánu̱t. Ku veꞌe je̱ Nteꞌyam nu̱jom juuꞌ jaty du̱yakꞌo̱ꞌyiká̱xu̱t, vanꞌit tseꞌe je̱ Cristo myiinnuvat jadoꞌk nax, veꞌem ax joꞌn ju̱jpani vyaandi je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Jidu̱ꞌu̱m xa veꞌe je̱ Moisés du̱nu̱u̱jmi je̱ nju̱jpit jáyuvamda: “Vinká̱nani xa veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, je̱ nNteꞌyamamda, du̱jayep nu̱toꞌk u̱u̱ꞌm je̱ njáyuvamda, veꞌem ax joꞌn a̱tseꞌe xvinka̱a̱jn, juuꞌ veꞌe mko̱jtsnajxu̱xjadap je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, je̱ꞌe̱ tseꞌe mka̱tsꞌamo̱tunáxtap.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Pa̱n pa̱n tseꞌe du̱kama̱ja̱pa̱a̱mp je̱ ayook juuꞌ je̱ꞌe̱ veꞌe kyó̱tsup, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌítu̱t je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Moisés vyaajñ.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro jyaaꞌkvaajñ:
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 U̱u̱ꞌm xa veꞌe xtsaanimdup xko̱o̱jimdup je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpata̱jkta. Xtukka̱daakumdupts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam tyukvinvaꞌnidu je̱ nju̱jpit jáyuvamda. Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱nu̱u̱jmi je̱ Abraham: “Mits je̱ mtsaan je̱ mko̱o̱j ka̱jx tseꞌe du̱paaꞌttat je̱ kunooꞌkxu̱n je̱ jayu pa̱n nu̱vinxu̱peꞌe cha̱a̱nada toꞌk it toꞌk naxviijn.”
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Ku veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k Jesús du̱kejx yaja naxviijn, tooꞌva̱jkpts u̱u̱ꞌmeꞌe xtuknu̱ke̱jxumdi je̱tseꞌe xkunooꞌkxumdat, veꞌem tseꞌe nmaso̱o̱kumdinit nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe ka ó̱yap.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.