Atos 1

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñu̱má̱jiva Teófilo, je̱ mutoꞌk na̱k juuꞌ a̱ts mitseꞌe ntuknu̱jaꞌyi, je̱mts a̱tseꞌe njavye̱jtku̱jx nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe je̱ Jesús tyonꞌukvaan je̱ts juuꞌ jatyeꞌe je̱ jayu tyukyakꞌixpa̱jkꞌukvaan.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Veꞌem tseꞌe du̱tonꞌukvaajñ du̱ko̱jtsꞌukvaajñ vanꞌit paat ku veꞌe chajpe̱jtni, je̱ Espíritu Santo tseꞌe puta̱jkijup vyeꞌna namvaateꞌe du̱tukꞌix pa̱n ti veꞌe tyóndap kyó̱tstap je̱ kyuká̱tsivata̱jk juuꞌ veꞌe vyinko̱o̱n.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Ku veꞌe je̱ jayu yakꞌo̱o̱ꞌkjini, vanꞌit tseꞌe jyoojntykpa̱jknuva je̱tseꞌe vaꞌajts ñaajknu̱ke̱ꞌxnata̱jkiji may nax, ñu̱jaꞌvidinup tseꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe íxju̱du mó̱tuju̱du je̱ts joojntykip je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Jesús. Vu̱jxtkupx xa̱a̱j tseꞌe ñaajknu̱ke̱ꞌxnata̱jkiji je̱tseꞌe du̱tukmuko̱jtsti vintso̱ je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ jayu yꞌitta je̱m je̱ Nteꞌyam yꞌam kya̱ꞌm.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Je̱mna tseꞌe je̱ Jesús du̱ma̱a̱dada vyeꞌna ku veꞌe ña̱ꞌmu̱xjidi:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Tyú̱vam xa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts je̱ tsoxk na̱a̱j veꞌe je̱ Juan je̱ jayu tyukyakna̱pe̱jt, ax ve̱e̱ꞌnji tseꞌe ya̱ it ñáxu̱t, vanꞌitts a̱tseꞌe je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda ntukyakna̱pé̱ttat je̱ Espíritu Santo, veꞌem ax joꞌn je̱ Nteꞌyam je̱ vyaandu̱k du̱yaktaajñ.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Ku veꞌe je̱m je̱ Jesús du̱ma̱a̱tve̱ꞌnada, vanꞌit tseꞌe du̱ꞌamo̱tutú̱vidi:
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús ña̱ꞌmu̱xjidi:
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 ax mjayé̱ptap tseꞌe je̱ ma̱kkin ku veꞌe je̱ Espíritu Santo mnu̱ka̱daꞌakjadat, vanꞌit tseꞌe je̱ nu̱may jayu xvaajnjadat je̱ts pa̱n a̱tseꞌe. Yaja veꞌe jerusaleenit kyajpu̱n ku̱jx du̱ꞌukvaꞌanu̱t, vanꞌit tseꞌe nu̱jom yaja judéait yꞌit ja̱a̱t, je̱m samaariait yꞌit jo̱o̱tm, je̱ts nu̱jom vinxu̱p toꞌk it toꞌk naxviijn.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Ku veꞌe kyo̱jtsku̱jx, vanꞌit tseꞌe je̱ Jesús pyata̱jkini je̱tseꞌe ña̱jkxni je̱m tsapjo̱o̱tm. Íxju̱du tseꞌe je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk. Vanꞌit tseꞌe toꞌk pa̱k je̱ vínu̱ts myejts je̱tseꞌe je̱ Jesús du̱yoꞌtsni, veꞌem tseꞌe du̱ꞌixtó̱kidini.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Je̱mna tseꞌe pyatꞌixta vyeꞌna je̱ yꞌixpa̱jkpata̱jk, vanꞌit tseꞌe tun toꞌmayji nu̱me̱jtsk je̱ ángeles pyaaꞌténijidi po̱o̱ꞌp xa̱xta,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 je̱tseꞌe jidu̱ꞌu̱m ña̱ꞌmu̱xjidi:
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Vanꞌit tseꞌe je̱ kuka̱tsivata̱jk cho̱o̱ꞌndi joma veꞌe je̱ Olivos Ko̱pk je̱tseꞌe vyimpijttinuva je̱m Jerusalén, ni kaꞌajyji kojkm legua du̱mujékuma je̱ kajpu̱n.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Ku veꞌe jye̱ꞌydi je̱m kajpu̱n ka̱jxm, vanꞌit tseꞌe pye̱jtti je̱p mume̱jtsk nu̱ka̱vyet ku̱jxp joma veꞌe tu̱tyanda vyeꞌna. Je̱meꞌe vye̱ꞌnada je̱ Pedro je̱ts je̱ Santiago, je̱ Juan je̱ts je̱ Andrés, je̱ Felipe je̱ts je̱ Tomás, je̱ Bartolomé je̱ts je̱ Mateo, je̱ Santiago juuꞌ veꞌe je̱ Alfeo je̱ myajntk, je̱ Simón juuꞌ veꞌe je̱ cananista partido du̱ma̱a̱t yꞌijt, je̱ts je̱ Judas juuꞌ veꞌe je̱ Santiago je̱ yꞌónu̱k.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Nu̱jomts je̱ꞌe̱ veꞌe ijtp ñayꞌamókajada je̱tseꞌe chapko̱tsta. Je̱ꞌe̱ ma̱a̱tta tseꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌutsa̱ta̱jk je̱ts je̱ María juuꞌ veꞌe je̱ Jesús je̱ tyaak. Je̱mpa tseꞌe je̱ viijnk ta̱ꞌa̱xta̱jkta.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Tsapko̱jtsp je̱ts toꞌk muk tseꞌe yꞌijtti, vanꞌit tseꞌe je̱ Pedro tyeni je̱ja jaanchjaꞌvivata̱jk akujk, nu̱mó̱kupx jaꞌiiꞌpx joꞌn tseꞌe vye̱ꞌnada, je̱tseꞌe vyaajñ:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 ―Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, tun vinko̱pk je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe tyónju̱t juuꞌ veꞌe je̱p Kunuuꞌkx Jatyán ku̱jxp ijtp, je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe je̱ Espíritu Santo je̱ David tyukko̱jtsnajx, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe yꞌavaꞌni je̱ Judas ka̱jx, je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe je̱ jayu du̱vo̱vje̱ꞌy je̱tseꞌe je̱ Jesús du̱mátstat.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 U̱u̱ꞌm ma̱a̱tts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌijt je̱ Judas, ntukma̱a̱tjaye̱jpumduts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe ya̱ toonk.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (Ax je̱ meen juuꞌ veꞌe pya̱jk je̱ kyo̱ꞌo̱y toꞌnu̱n ka̱jx, je̱ꞌe̱ tseꞌe yaktukjooy toꞌk viijn je̱ naax. Je̱ Judas tseꞌe naxka̱daak je̱tseꞌe je̱ tyiints pya̱jvaꞌkxy je̱tseꞌe pyítsumni je̱ jyo̱o̱t je̱ mye̱e̱ꞌts.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Ax nu̱jom tseꞌe du̱nu̱jaꞌvidi juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m Jerusalén, je̱ꞌe̱ ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe yaktukxa̱a̱ji je̱ naax juuꞌ veꞌe yakjooy Acéldama, je̱ jerusaleenit ayookts je̱ꞌe̱ veꞌe. Nu̱u̱ꞌpu̱n Naaxts je̱ꞌe̱ veꞌe kya̱tsa̱pítsum.)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Ax veꞌem tseꞌe tyoojnji juuꞌ veꞌe je̱p Salmo ku̱jxp vaamp jidu̱ꞌu̱m:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 ’Ax veꞌem tseꞌe, je̱ja xa veꞌe u̱u̱ꞌm ma̱a̱tta je̱ yaaꞌtya̱jkta juuꞌ veꞌe tu̱yꞌit u̱u̱ꞌm ma̱a̱tta nu̱jom vinxu̱peꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesús ñajxy tya̱jki u̱u̱ꞌm ma̱a̱tta
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 vanꞌítani ku veꞌe je̱ Juan je̱ Jesús du̱yakna̱pejt je̱ts vanꞌit paat ku veꞌe je̱ Jesús chajpe̱jtni. Tun vinko̱pkts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe nu̱toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk mpa̱ꞌmumdat juuꞌ veꞌe du̱ꞌix je̱ Jesús ku veꞌe tá̱vani jyoojntykpa̱jknuva vyeꞌna, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n du̱pá̱mup je̱ts veꞌemam je̱ꞌe̱ veꞌe.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Vanꞌit tseꞌe du̱pa̱a̱mdi nu̱me̱jtsk je̱tseꞌe toꞌk yakvinkó̱nu̱t: je̱ José juuꞌ veꞌe Barsabás yaktukxa̱a̱jivap, yaktijpap tseꞌe Justo, je̱ts je̱ Matías.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Vanꞌit tseꞌe jidu̱ꞌu̱m chapko̱jtsti:
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 je̱tseꞌe du̱tónu̱t je̱ kuká̱tsiva toonk juuꞌ veꞌe je̱ Judas myaso̱o̱knu je̱ tyo̱kin ka̱jx je̱tseꞌe ña̱jkxni joma veꞌe tyukka̱daꞌakyju̱ ―jidu̱ꞌu̱m tseꞌe chapko̱jtsti.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Vanꞌit tseꞌe je̱ suerte du̱toondi je̱tseꞌe du̱nu̱jávadat pa̱n pa̱neꞌe tukka̱daꞌakjup. Ax je̱ Matías tseꞌe o̱jts tyukka̱daꞌakyju̱. Vanꞌit tseꞌe yaktukmupa̱ꞌmidini ma̱a̱t je̱ nu̱maktoꞌk kuká̱tsivada.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.