Apocalipse 17
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NTLH
1 Vanꞌitts a̱tseꞌe xnu̱miijn nu̱toꞌk je̱ ángeles juuꞌ veꞌe du̱jaye̱jptup tu̱yꞌit je̱ vuxtojtu̱k apa̱jkin, je̱ts a̱tseꞌe xnu̱u̱jmi:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Je̱ naxviijnit yakkutojkpata̱jk, ta̱ tseꞌe je̱ ko̱ꞌo̱tya̱ꞌa̱xap du̱tukma̱a̱ttónda juuꞌ veꞌe ka ó̱yap; je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe joojntykidup yaja naxviijnit itu̱ku̱jx, ta̱ tseꞌe ñatyukmoꞌokjada je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe tyoondup ku veꞌe du̱pana̱jkxta je̱ ko̱ꞌo̱tya̱ꞌa̱xap je̱ tyooꞌ.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Vanꞌitts a̱tseꞌe je̱ ángeles xyaknu̱jkx je̱ Espíritu Santo je̱ kyutojku̱n ka̱jx je̱m vinvaꞌajts it ka̱jxm. Je̱mts a̱tseꞌe xyakꞌix toꞌk je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk du̱tuktsu̱u̱na toꞌk je̱ tsapts naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k. Je̱m tseꞌe je̱ tá̱nu̱k tuknu̱jakyu̱x ñiꞌkxm kyo̱jm may je̱ ayook juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱vinko̱jtspe̱jtp, vuxtojtu̱k kuvajkax je̱ts majk vájax.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk, je̱ tsoꞌojmk vit je̱ts je̱ tsapts vitts je̱ꞌe̱ veꞌe jyayejpp; je̱ oro, je̱ tsújit tsaaj, je̱ts je̱ perlas, je̱ꞌe̱ tseꞌe natyuknaajktsoja̱pa̱jkjup. Je̱m tseꞌe kya̱ꞌm du̱matsꞌit toꞌk je̱ tukꞌaꞌooguin juuꞌ veꞌe tum je̱ oro, ojtsts je̱ꞌe̱ veꞌe ma̱a̱t juuꞌ jatyeꞌe axa̱a̱ꞌkp je̱ts je̱ ko̱ꞌo̱tya̱ꞌa̱xap je̱ tyoꞌnu̱n.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Je̱mpa tseꞌe vyimpó̱kkum javyet toꞌk je̱ ayook juuꞌ veꞌe jidu̱ꞌu̱m vaamp: “Je̱ babilóniait ciudad, je̱ ko̱ꞌo̱tya̱ꞌa̱xap juuꞌ veꞌe toꞌk ka̱ꞌa̱jyji je̱ naxviijnit jayu du̱tukꞌixp je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ je̱ts nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe axa̱a̱ꞌkp ijtp yaja naxviijnit itu̱ku̱jx.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Vanꞌitts a̱tseꞌe nꞌix je̱ts mookjup je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk, je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu je̱ ñu̱u̱ꞌpu̱neꞌe natyuknaajkmookju je̱ts je̱ꞌe̱ jye̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe yakjayꞌo̱o̱ꞌkju̱du je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ Jesús je̱ yꞌayook du̱yakvaꞌkxtkti. Atu̱va ató̱kits a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ntuntuktaajñ.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Vanꞌitts a̱tseꞌe je̱ ángeles xnu̱u̱jmi:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k juuꞌ veꞌe tu̱xꞌix, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ñu̱ka̱jtsp toꞌk juuꞌ veꞌe jé̱mani joojntyki, ax kaꞌa tseꞌe u̱xyam yꞌukꞌijtni, u̱xꞌo̱o̱k tseꞌe pyítsumu̱t je̱p ka̱a̱k jótup namkaꞌanumeꞌe vyinto̱ki. Ax kuts je̱ꞌe̱ veꞌe pyítsumu̱t, xu̱pu̱tó̱kits je̱ꞌe̱ veꞌe tyándat je̱ jayu juuꞌ veꞌe íxju̱dup, je̱ jayu juuꞌ veꞌe yaja naxviijnit itu̱ku̱jx, juuꞌ veꞌe je̱ xya̱a̱j ka javyétap je̱p libro ku̱jxp joma veꞌe javyet ku veꞌe ya̱ it cho̱o̱ꞌntk je̱ xya̱a̱jta pa̱n pa̱n jatyeꞌe xa̱ꞌma ka̱jx joojntykidinup.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’U̱xyamts a̱tseꞌe nnu̱kó̱tsu̱t juuꞌ veꞌe je̱ vijin je̱ ke̱ju̱n cha̱jkp je̱tseꞌe yakvinmó̱tuvu̱t. Je̱ vuxtojtu̱k kuvajk, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ñu̱ka̱jtsp je̱ vuxtojtu̱k tonu̱n juuꞌ veꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk tyuktsu̱u̱nip.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Nay vanxú̱pjyam tseꞌe je̱ kuvajkta, nu̱vuxtojtu̱k je̱ yakkutojkpadats je̱ꞌe̱ veꞌe ñu̱ka̱jtsp. Nu̱mugo̱o̱xk je̱ yakkutojkpada, ta̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe vyintó̱kida, toꞌk tseꞌe juuꞌ veꞌe u̱xyam yakkutojkp, je̱ts jadoꞌk kaꞌanum tseꞌe yakkutuk. Ax ku tseꞌe je̱ꞌe̱ yakkutóku̱t juuꞌ veꞌe kayakkutojkpna, kaꞌa tseꞌe jek yakkutóku̱t.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k juuꞌ veꞌe joojntyki je̱tseꞌe u̱xyam kyo̱o̱ꞌkꞌijtni, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ mutoodojtu̱k yakkutojkpa; ku̱x mya̱a̱tnavya̱a̱ꞌnjup je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ nu̱vuxtojtu̱k yakkutojkpada, je̱ꞌe̱ ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe yakmacha̱v ax joꞌn nu̱toꞌk je̱ꞌe̱da; u̱xꞌo̱o̱kts je̱ꞌe̱ veꞌe vyintó̱kiyu̱t.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Je̱ majk vaj juuꞌ veꞌe tu̱xꞌix, nu̱majk je̱ yakkutojkpadats je̱ꞌe̱ veꞌe ñu̱ka̱jtsp juuꞌ veꞌe kayakkutojktupna; ax yakmo̱ꞌo̱dapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe du̱ma̱a̱tyakkutóku̱t toꞌk hora je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Je̱ nu̱majk yakkutojkpada, ko̱jtsmúkts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ du̱jaye̱pta, myo̱ꞌo̱dapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ kyutojku̱nda je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k,
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 mya̱a̱tꞌatsoꞌoxtóndapts je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱neꞌe yaktijp Carnero Onu̱k. Ax je̱ꞌe̱ pa̱neꞌe yaktijp Carnero Onu̱k, je̱ꞌe̱ tseꞌe ama̱a̱daagajadap, ku̱x Vintsá̱n je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱neꞌe du̱nu̱vintsa̱nika̱jxp je̱ vintsa̱nta̱jkta, je̱ts Yakkutojkpa je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱neꞌe du̱yakkutojkjika̱jxp je̱ yakkutojkpata̱jkta. Je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttup je̱ꞌe̱ ma̱a̱t pa̱neꞌe yaktijp Carnero Onu̱k, je̱ Nteꞌyamts je̱ꞌe̱ veꞌe vinko̱o̱jnju̱du je̱tseꞌe yaaxu̱xjidi, toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱tts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tonda juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Vanꞌitts a̱tseꞌe je̱ ángeles xjaaꞌknu̱u̱jmi:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Je̱ nu̱majk yakkutojkpa juuꞌ veꞌe je̱ majk vaj ñu̱ka̱jtsp je̱ts je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k juuꞌ veꞌe tu̱xꞌix, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱mujo̱tꞌánjadap je̱ ko̱ꞌo̱tya̱ꞌa̱xap je̱tseꞌe du̱yakꞌayó̱vdat je̱tseꞌe nu̱vaꞌajts a̱xvaꞌajts du̱yaktándat, je̱tseꞌe je̱ ñiꞌkx je̱ kyo̱pk du̱putsoꞌtstinit. Juuꞌ tseꞌe vintaamp, je̱ꞌe̱ tseꞌe yaknaxto̱o̱ydinup.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Je̱ Nteꞌyamts je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱ꞌmu̱xju̱du je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda je̱ vinmaꞌyu̱n je̱tseꞌe veꞌem du̱tóndat, je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe du̱ko̱jtsmóktat je̱tseꞌe du̱mo̱ꞌo̱dat je̱ kyutojku̱nda je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k vanꞌit paat ku veꞌe tyónju̱t kyó̱tsju̱t juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam kyo̱jts.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk juuꞌ veꞌe tu̱xꞌix, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ñu̱ka̱jtsp je̱ ciudad juuꞌ veꞌe du̱ka̱ꞌmip je̱ naxviijnit yakkutojkpada.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.