Apocalipse 13

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ku a̱tseꞌe nteni je̱m poꞌo jo̱o̱tm je̱ja maaxy na̱paꞌayi, vanꞌitts a̱tseꞌe nꞌix toꞌk je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k pyítsum je̱m maaxy na̱jo̱o̱tm, vuxtojtu̱k kuvajkax je̱ts majk vájax. Je̱m tseꞌe toꞌk jaty vaj ka̱jxm du̱jayep toꞌk je̱ corona; ax je̱m tseꞌe kuvajk ka̱jxmda javyet toꞌk je̱ ayook juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam o̱o̱y du̱tunvinko̱jtspe̱jtp.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k juuꞌ a̱tseꞌe nꞌix, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe kyeꞌex ax joꞌn je̱ kuxyu̱pu̱j, veꞌem tseꞌe je̱ tyek ax joꞌn je̱ oso jye̱ꞌe̱, veꞌemeꞌe je̱ yꞌaaj ax joꞌn je̱ león jye̱ꞌe̱. Je̱ naꞌa ko̱ꞌo̱tyá̱nu̱kapts je̱ꞌe̱ veꞌe mo̱o̱jyju je̱ mya̱kkin je̱ts o̱o̱y je̱ kyutojku̱n.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Toꞌk je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k je̱ kyuvajk, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe kyeꞌex ax joꞌn ku̱yꞌa̱a̱ꞌk ku̱xeꞌe ma̱ja̱ xya̱ꞌa̱jki; ax taaynuts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ xya̱ꞌa̱jka. Atu̱va ato̱ki tseꞌe anañu̱joma je̱ jayu tyuntaandi juuꞌ veꞌe toꞌk it toꞌk naxviijn tsu̱u̱nidup je̱tseꞌe je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k du̱pana̱jkxti
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 je̱tseꞌe du̱vinjaꞌvidi du̱vintsa̱ꞌkidi, je̱tseꞌe vyaandi:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Yakꞌitu̱mo̱o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k je̱tseꞌe namyá̱jijup kyó̱tsu̱t je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱vinko̱jtspé̱tu̱t, je̱tseꞌe du̱jayé̱pu̱t je̱ kutojku̱n vu̱jxtkupxu̱k me̱jtsk po̱ꞌo̱.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ax veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tuujn, vyinko̱jtspe̱jt je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ts pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttuvap je̱m tsapjo̱o̱tm, kyo̱ꞌo̱ñu̱ko̱jtsiva tseꞌe je̱ it joma veꞌe je̱ Nteꞌyam chu̱u̱na.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Yakmo̱o̱yvats je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ kutojku̱n je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu du̱tsoꞌoxpá̱ku̱t je̱tseꞌe du̱ꞌama̱a̱daagat. Nay yakmo̱o̱yvats je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ kutojku̱n je̱tseꞌe du̱ka̱ꞌmiká̱xu̱t toꞌk ka̱ꞌa̱jyji je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk it toꞌk naxviijn, anañu̱joma je̱ ke̱ꞌxpa, anañu̱joma je̱ naax je̱ kajpu̱n, je̱ts anañu̱joma je̱ aaj je̱ ayook.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k tseꞌe vyinjaꞌvidup vyintsa̱ꞌkidup nu̱jom je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk it toꞌk naxviijn, je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ xya̱a̱j kaꞌijtp javyet je̱p na̱k ku̱jxp joma veꞌe javyet je̱ xya̱a̱jta kaꞌanumeꞌe ya̱ it cho̱o̱ꞌndu̱k vyeꞌna pa̱n pa̱n jatyeꞌe xa̱ꞌma ka̱jx joojntykidinup. Je̱ꞌe̱ pa̱neꞌe yaktijp Carnero Onu̱k, je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱ka̱ꞌmip je̱ na̱k.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ¡Pa̱n pa̱n jaty xa veꞌe je̱m je̱ tyaatsk, vaꞌan tseꞌe du̱ꞌamo̱tunaxta!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Pa̱n pa̱n xa veꞌe je̱ jayu du̱majtstup, mach tseꞌe yꞌijttuvat; pa̱n pa̱n tseꞌe je̱ tsojx ma̱a̱t yakjayuꞌo̱o̱ꞌktup, nay je̱ꞌe̱jyam tseꞌe tyukꞌo̱o̱ꞌktinuvap. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, je̱ꞌe̱da pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttup je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu, vaꞌan tseꞌe ma̱kk aaj ma̱kk jo̱o̱t du̱yaknaxta pa̱n ti tsaachpaatu̱neꞌe juuꞌ veꞌe tukka̱daꞌakjadap je̱tseꞌe ijtp du̱jaanchjávadat je̱ Nteꞌyam.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Vanꞌitts a̱tseꞌe nꞌix jadoꞌk je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k, naxviinmts je̱ꞌe̱ veꞌe pyítsum, me̱jtsk vájax, je̱ carnero ónu̱k vaj joꞌn kyeꞌex. Ax vanxu̱p tseꞌe kyo̱jtspa ax joꞌn je̱ naꞌa ko̱ꞌo̱tyá̱nu̱kap.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Veꞌem tseꞌe je̱ kutojku̱n du̱yaktún je̱ mutoꞌk naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k ka̱jx, je̱tseꞌe du̱tún je̱tseꞌe je̱ jayu pa̱n nu̱vinxu̱peꞌe cha̱a̱nada toꞌk it toꞌk naxviijn, je̱tseꞌe du̱vinjávadat du̱vintsa̱ꞌa̱gadat je̱ mutoꞌk naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k, je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe tso̱o̱knu je̱ mya̱ja̱ xa̱ꞌa̱jka.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Tyoompa je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ mú̱jit nu̱jaꞌvin, je̱ꞌe̱ paat tseꞌe veꞌem du̱tuujn je̱tseꞌe je̱ ja̱a̱jn du̱yaktsa̱a̱ꞌn je̱m tsajviinm je̱tseꞌe du̱yaknaxka̱daꞌaky yaja naxviijn je̱ja je̱ nu̱may jayu vyinkujk.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Ax yakmo̱o̱y tseꞌe je̱ kutojku̱n je̱tseꞌe je̱ mú̱jit nu̱jaꞌvin du̱tónu̱t je̱ja je̱ mutoꞌk naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k vyinkujk, je̱ꞌe̱ tseꞌe tyukvinꞌa̱a̱ꞌndu pa̱n pa̱n jatyeꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk it toꞌk naxviijn je̱tseꞌe du̱tukpavaandi je̱tseꞌe du̱pá̱mdat je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k je̱ yꞌapa̱mnax juuꞌ veꞌe du̱jaye̱jp je̱ ma̱ja̱ xa̱ꞌa̱jka juuꞌ veꞌe kuꞌo̱o̱ꞌkum ku̱yꞌijt je̱tseꞌe jyaaꞌkjoojntyki.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Je̱ mume̱jtsk naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k tseꞌe je̱ kutojku̱n yakmo̱o̱y je̱tseꞌe du̱joojntykinmo̱ꞌo̱t je̱ mutoꞌk naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k je̱ yꞌapa̱mnax, veꞌem tseꞌe je̱ apa̱mnax kyó̱tsu̱t je̱tseꞌe du̱yakjayꞌo̱o̱ꞌkju̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe kavinjaꞌvijup kavintsa̱ꞌkijup.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Tyuumpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe anañu̱joma, je̱ mú̱jit je̱ muutskit, je̱ kumeen jayu je̱ts je̱ ayo̱o̱va jayu, je̱ naspa̱ka jayu je̱ts je̱ joyu̱toompa jayu, je̱ꞌe̱ tseꞌe yakpa̱a̱jmjadap toꞌk je̱ ixtaꞌnu̱n je̱m yꞌakaꞌyu̱n ka̱ꞌm ukpu̱ je̱m vyimpó̱kkum.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ni pa̱na tseꞌe kyo̱o̱ꞌkꞌo̱ꞌyixjinit je̱tseꞌe jyóyu̱t ukpu̱ tyo̱o̱ꞌku̱t pa̱n kaꞌa veꞌe du̱jayep je̱ ixtaꞌnu̱n, je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k je̱ xya̱a̱j ukpu̱ je̱ naꞌa atsa̱ꞌkip tá̱nu̱k je̱ myacho̱ꞌvu̱n.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Je̱ vijin je̱ ke̱ju̱n xa ya̱ꞌa̱ veꞌe cha̱jkp je̱tseꞌe du̱vinmó̱tuvu̱t pa̱n ti je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ macho̱ꞌvu̱n tyijp. Pa̱n pa̱neꞌe je̱ vijin je̱ ke̱ju̱n o̱o̱y du̱tunjaye̱jpp, vaꞌan tseꞌe du̱payo̱ꞌo̱yu̱ je̱ macho̱ꞌvu̱n. Toꞌk je̱ yaaꞌtya̱jk je̱ xya̱a̱jts je̱ꞌe̱ veꞌe. Ve̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ macho̱ꞌvu̱n, tojtu̱k mó̱kupx jatoogupxu̱k tojtu̱k.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.