2 Pedro 3
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARIB
1 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, ya̱ꞌa̱ veꞌe je̱ mume̱jtsk na̱k juuꞌ a̱ts miitseꞌe ntuknu̱jaꞌyidup. Yam a̱tseꞌe me̱jtsk na̱k ka̱jxm mpu̱m je̱tseꞌe ntukjaaꞌmyé̱tstat juuꞌ veꞌe mnu̱jaꞌvidup, veꞌem tseꞌe o̱y xpayo̱ꞌo̱ydat juuꞌ veꞌe o̱y je̱ts vaꞌajts.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ntsa̱jkp xa a̱tseꞌe je̱tseꞌe xjaaꞌmyé̱tstat juuꞌ veꞌe ju̱jpani yꞌavaꞌnidu je̱ Nteꞌyam je̱ vyaꞌajts jo̱o̱t ayook ko̱jtsnajxpata̱jkta, nay veꞌempa je̱ pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe myaktaꞌnu̱xju̱du je̱ kyuká̱tsiva ka̱jxta je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, je̱ nYaktso̱o̱kpamda.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Mutoꞌk viijn, nu̱jávada tseꞌe je̱ts ku veꞌe tyá̱minit je̱ ita̱ka̱x, je̱m tseꞌe je̱ jayu vye̱ꞌnadat pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱tóndap je̱ ka ó̱yap juuꞌ veꞌe cho̱jktup je̱ yꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n ka̱jx. Mtukxiꞌikjadapts miits je̱ꞌe̱ veꞌe,
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌandat: “Veꞌem xa miitseꞌe mvaꞌanda je̱ts yaktaaneꞌe je̱ Jesús je̱ ko̱jtstán je̱ts miinnuvap je̱ꞌe̱ veꞌe jadoꞌk nax. ¿Ax jómats je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌit? e̱o̱ꞌktu xa veꞌe je̱ ju̱jpit jáyuda. Veꞌem ax joꞌn yꞌijt ku veꞌe ya̱ it cho̱o̱ꞌntk, nay vanxú̱pjyamts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌit u̱xyam paat.” Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe vyaꞌandat.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ax ake̱jxtkam tseꞌe du̱kama̱ja̱pa̱mda je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ka̱jx tseꞌe ju̱jp xu̱p jye̱ji ya̱ tsajmit it je̱ts ya̱ naxviijnit it. Je̱ na̱a̱j ka̱jx tseꞌe je̱ts je̱m na̱a̱j itu̱kojkm je̱ naax yakpu̱u̱jm.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Je̱ na̱a̱j ka̱jxpa tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakvinto̱ki je̱ ju̱jpit naxviijnit it ku veꞌe je̱ na̱a̱kukó̱ma tyoojnji.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ka̱jxpa tseꞌe ya̱ tsajmit it je̱ts ya̱ naxviijnit it apa̱a̱mdu̱ka du̱yakꞌit je̱tseꞌe kyutó̱kiyu̱t je̱ ja̱a̱jn ma̱a̱t. Veꞌem tseꞌe du̱yakꞌit vanꞌit paat ku veꞌe yakto̱kimpayo̱ꞌydinit je̱tseꞌe vyintó̱kidinit je̱ jayu juuꞌ veꞌe ko̱ꞌo̱yjoojntykidup.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, jaaꞌmyé̱tsta tseꞌe je̱ts veꞌemeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱java toꞌk xa̱a̱j ax joꞌn miijl joojnt ku̱yꞌijt, veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱jaꞌviva miijl joojnt ax joꞌn toꞌk xa̱a̱j ku̱yꞌijt.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Kaꞌa xa veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱jakakutyonuvaꞌañ juuꞌ veꞌe vyaajntk, kaꞌa tseꞌe jatyji je̱ jayu je̱ tyo̱kin du̱tukkuvet, veꞌem je̱ꞌe̱ veꞌe du̱jatsa̱k je̱tseꞌe ni pa̱na ku̱kyavinto̱ki, jyatsa̱jkpts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe ku̱vyinmayu̱mpijttini je̱tseꞌe ku̱du̱maso̱o̱ktini je̱ kyo̱ꞌo̱y joojntykinda.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Veꞌem ax joꞌn je̱ jayu kavinmaayp yꞌit ku veꞌe je̱ me̱e̱ꞌtspa jyeꞌya ko̱o̱ꞌts je̱tseꞌe mye̱e̱ꞌtsu̱t, nay veꞌempa tseꞌe kavinmaayp je̱ jayu vye̱ꞌnadat je̱ xa̱a̱j ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n myiinnuvat. Veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌe ma̱kk yakmo̱tu vanꞌit ax joꞌn je̱ to̱ya pyu̱j chaꞌpxy, to̱kyá̱xupts je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱n ti jatyeꞌe ijtp je̱m tsajviinm je̱ts yaja naxviijn.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, ku̱xeꞌe ya̱ꞌa̱ nu̱jom kyuto̱kiká̱xu̱t, ¿vintso̱s je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ mya̱jin ka̱jx njoojntykimdat nmaxviijnimdat? Veꞌem tseꞌe du̱tsa̱k je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ mya̱jin ka̱jx njoojntykimdinit
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 namvaateꞌe nꞌaꞌíxumda je̱ xa̱a̱j juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam ñu̱pa̱a̱jmtki. Je̱ꞌe̱ tseꞌe mtóndap mkó̱tstap vintso̱ veꞌe jatyji je̱ xa̱a̱j myínu̱t. Je̱ xa̱a̱j tseꞌe ya̱ tsajmit it tyo̱kya̱jxnit, tukja̱ꞌyika̱jxnupts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ jatyeꞌe ijtp je̱m tsajviinm, ku̱x ma̱kkeꞌe o̱o̱y tyuntó̱yu̱t.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ax je̱ Nteꞌyam tseꞌe vaan je̱ts jé̱japeꞌe je̱ nam tsajp je̱ nam naax, je̱m joma veꞌe yaktónu̱t juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip. Ax je̱ꞌe̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe nꞌaꞌíxumdup.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ax veꞌem tseꞌe, miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, aꞌixta ku veꞌe je̱ xa̱a̱j jye̱ꞌynit. Je̱ꞌe̱ tseꞌe mtóndap mkó̱tstap je̱tseꞌe je̱m je̱ Nteꞌyam vyinkojkm mꞌijttinit o̱y je̱ts vaꞌajts, kaꞌa veꞌe pa̱n je̱ to̱kin ma̱a̱t mpaaꞌtjadat, o̱y jo̱o̱teꞌe mꞌijttinit je̱ꞌe̱ ma̱a̱t.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Payo̱ꞌo̱yda vintso̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu je̱ tyo̱kin jatyji du̱katukkuve̱tta. Veꞌem tseꞌe du̱tún je̱tseꞌe du̱jaye̱jptinit je̱ joojntykin juuꞌ veꞌe xa̱ꞌma ka̱jx ijtp, veꞌem ax joꞌn je̱ nꞌútsamda je̱ nꞌajchamda Pablo mtuknu̱jaꞌyijidi je̱ vijin je̱ ke̱ju̱n ma̱a̱t juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam mo̱o̱jyju.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Veꞌem ya̱ꞌa̱ veꞌe ax joꞌn je̱ Pablo vyaꞌañ je̱m nu̱jom na̱k ka̱jxm juuꞌ veꞌe jyaayp. Je̱m xa veꞌe juuꞌ veꞌe tsoꞌox yakvinmó̱tup juuꞌ veꞌe jyaayp; ax je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱kaꞌo̱ynu̱jaꞌvidup je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱yakkó̱pkada vintso̱ veꞌe juuꞌ jaty yꞌíxuva, kyo̱jtsvaatstupts je̱ꞌe̱ veꞌe veꞌem ax joꞌn du̱kapaaꞌty du̱kahꞌake̱e̱ga, veꞌem ax joꞌn du̱tonda ma̱a̱t je̱ viijnk na̱k juuꞌ veꞌe ijttup je̱p Kunuuꞌkx Jatyán ku̱jxp. ¡Naajkvintó̱kijidupts je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱xeꞌe veꞌem du̱tonda!
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ax miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, mnu̱jaꞌvidinupts miits ya̱ꞌa̱ veꞌe. Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, ó̱yameꞌe ta̱m mꞌitta je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t, naajkꞌítjadats viji kej je̱tseꞌe veꞌem mkayakkaꞌajadat je̱p to̱kin ja̱a̱tp je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱kama̱ja̱pa̱a̱mdup juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ viijnk jayu du̱tukꞌíxtup juuꞌ veꞌe kyapaatyp kyahꞌake̱e̱guip.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Pa̱n vintso̱ veꞌe ya̱ it ñaxy, je̱ꞌe̱ tseꞌe mtóndap mkó̱tstap je̱tseꞌe nu̱yojk o̱y xꞌíxadat je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda, je̱ nYaktso̱o̱kpamda Jesucristo, je̱tseꞌe nu̱yojk mnaajkꞌítjadat je̱ myaaꞌyu̱n ma̱a̱t. ¡U̱xyam je̱ts xa̱ꞌma ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe yakma̱ja yakjaancha yꞌijtnit! Amén.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.