2 Pedro 2

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ax je̱m tseꞌe yꞌijt je̱ israeejlit jayu ma̱a̱t pa̱n pa̱n jatyeꞌe natyijju̱dup je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpada, veꞌem ax joꞌn miits ma̱a̱t yꞌijttuvat je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe natyijju̱duvap je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpada. Je̱ꞌe̱ tseꞌe taayadap, tyukyakꞌixpá̱ktap tseꞌe juuꞌ veꞌe je̱ jayu du̱yakvintó̱kip, kaꞌa tseꞌe ñatyukpá̱kjadat je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, juuꞌ veꞌe kuꞌo̱o̱ꞌkijidu. Ku̱x tseꞌe veꞌem du̱tóndat, jatyji tseꞌe vyintó̱kidat.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 O̱yam tseꞌe vyeꞌema, nu̱may tseꞌe du̱pana̱jkxtat je̱ kyo̱ꞌo̱y tooꞌ, je̱ts je̱ꞌe̱ ka̱jx juuꞌ veꞌe tyóndap, kyo̱ꞌo̱ñu̱kó̱tsadapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ku̱x o̱o̱yeꞌe je̱ meen du̱tunnasꞌayó̱vada, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe natyijju̱dup je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu du̱tukꞌíxtup je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱, je̱ꞌe̱ tseꞌe mtukmumaaydu̱kjadap juuꞌ veꞌe je̱ jayu myutaayvaattup. Veꞌem tseꞌe du̱tóndat je̱tseꞌe mpa̱jku̱xjadat je̱ meen juuꞌ veꞌe mjaye̱jptup. Ju̱jpani tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱nu̱pa̱a̱jmtki je̱tseꞌe je̱ tsaachpaatu̱n yakmo̱o̱ydinit, yakvintó̱kijadapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Kaꞌa xa veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱to̱kinmeeꞌkx je̱ aangelesta̱jk juuꞌ veꞌe to̱kintoondu, yꞌavíppidinuts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱m it jo̱o̱tm juuꞌ veꞌe du̱nu̱ꞌavaꞌtika̱jxp, je̱m tseꞌe du̱yakꞌitta ako̱o̱ꞌts it jo̱o̱tm vanꞌit paat ku veꞌe je̱ tsaachpaatu̱n yakmo̱o̱ydinit, veꞌem je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌitta ax joꞌn je̱ poxu̱nta̱kjayu juuꞌ veꞌe cadena tsum.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Kaꞌava tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱to̱kinme̱e̱ꞌkxpa je̱ ju̱jpit jáyuda, kye̱jxeꞌe je̱ na̱a̱kukó̱ma je̱tseꞌe du̱yakkutó̱kini je̱ ko̱ꞌo̱y jáyuda, je̱ Noeejji veꞌe yaktso̱o̱k, je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe je̱ jayu du̱vaajnji juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip, je̱ts janu̱vuxtojtu̱k je̱ jayu.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Nay kaꞌava tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱to̱kinme̱e̱ꞌkxpa je̱ jayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup yꞌijt je̱m sodómait je̱ts gomoorrait kyajpu̱n ka̱jxmda, je̱ ja̱a̱jn ma̱a̱t tseꞌe du̱yakkutó̱kini, veꞌem tseꞌe je̱ jayu du̱nu̱jávadat je̱ts tyukkuvejtpeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu je̱ tyo̱kin.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe du̱yaktso̱o̱k je̱ Lot, toꞌk je̱ o̱y jayu juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip yꞌijt je̱tseꞌe o̱o̱y tyunvinmaꞌyu̱nmo̱o̱jyji je̱ jayu je̱ kyo̱ꞌo̱y joojntykin ka̱jxta juuꞌ veꞌe du̱kama̱ja̱pa̱a̱mdu ti veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ku̱x ku veꞌe jyoojntyki je̱ꞌe̱ ma̱a̱t je̱ Lot, juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvip joojntykip yꞌijt, yꞌix myó̱tuts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe tyoondu kyo̱jtstu ka ó̱yap, o̱o̱y tseꞌe du̱tunnu̱tsaachvinmaajy je̱ jayu je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ ka̱jx juuꞌ veꞌe tyoondu.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ax veꞌem tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱nu̱java vintso̱ veꞌe du̱putá̱kadat je̱ jayu juuꞌ veꞌe tu̱v jáyuvidup joojntykidup je̱tseꞌe veꞌem kyakaꞌadat je̱p to̱kin ja̱a̱tp, ñu̱jaꞌvivapts je̱ꞌe̱ veꞌe vintso̱ veꞌe apa̱a̱mdu̱kani du̱jayep je̱tseꞌe du̱mo̱o̱ynit je̱ tsaachpaatu̱n je̱ to̱kin toompata̱jkta,
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 je̱ꞌe̱ veꞌe vinko̱pk pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱yaktoondup je̱ yꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱nda je̱tseꞌe kyanapyá̱mjada je̱p kutojku̱n paꞌtkup.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ax kaꞌa tseꞌe veꞌem du̱tonda je̱ aangelesta̱jk. O̱yam tseꞌe nu̱yojk je̱ ma̱kkin je̱ts je̱ kutojku̱n du̱jaye̱pta je̱ aangelesta̱jk je̱ts ni kaꞌa veꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe veꞌem natyijju̱dup, kaꞌa tseꞌe je̱ aangelesta̱jk du̱nu̱xa̱ꞌa̱ada je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk pa̱n pa̱n jatyeꞌe ijttuvap je̱m tsapjo̱o̱tm.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ax je̱ jayu tseꞌe juuꞌ veꞌe veꞌem natyijju̱dup, je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱toondup juuꞌ veꞌe cho̱jktup je̱ yꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n ka̱jxta, veꞌem xa je̱ꞌe̱ veꞌeda ax joꞌn je̱ tá̱nu̱k juuꞌ veꞌe du̱katipayo̱ꞌyp, juuꞌ veꞌe ke̱ꞌxp je̱tseꞌe yakmátsu̱t je̱tseꞌe yꞌo̱o̱ꞌku̱t, kaꞌa tseꞌe du̱vinmó̱tuda je̱ ma̱jin juuꞌ veꞌe jyaye̱jptup pa̱n pa̱n jatyeꞌe vyinko̱jtspe̱jttup. Vintó̱kidapts je̱ꞌe̱ veꞌeda, veꞌem ax joꞌn je̱ yukjo̱o̱tmit tá̱nu̱k ku veꞌe jatyji je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n yakma̱ꞌa̱.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Tsaachpaaꞌttapts je̱ꞌe̱ veꞌe veꞌem ax joꞌn je̱ viijnk jayu du̱yaktsaachpaatti. O̱o̱y tseꞌe du̱tuntso̱kta je̱tseꞌe xu̱u̱ju̱n du̱tóndat jyatía juuꞌ veꞌe yꞌo̱yjaꞌvidup, tso̱ꞌo̱tyoꞌnu̱nts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe du̱paaꞌty du̱ꞌake̱e̱ga juuꞌ veꞌe tyoondup ku veꞌe xma̱a̱tkáyda xma̱a̱tꞌooꞌkta. O̱o̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tunꞌo̱yjávada ku veꞌe je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ du̱tonda.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ku veꞌe je̱ ta̱ꞌa̱xta̱jk du̱ꞌixta, mya̱a̱tnayjaye̱puvaajnju̱dupts je̱ꞌe̱ veꞌe. Kaꞌa tseꞌe du̱maso̱ꞌo̱kta je̱ kyo̱ꞌo̱y joojntykinda. Vyinꞌa̱a̱ꞌndupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu juuꞌ veꞌe du̱kaꞌo̱ynu̱jaꞌvidup juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp. Yujta tseꞌe je̱tseꞌe du̱nasꞌayó̱vada pa̱n ti jaty. Ko̱ꞌo̱y nu̱ko̱tsa tseꞌe yꞌitta.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Myaso̱o̱ktu tseꞌe je̱ tu̱vu̱tooꞌ je̱tseꞌe tyooꞌtó̱kidi, pyana̱jkxtu tseꞌe je̱ tooꞌ juuꞌ veꞌe je̱ Balaam pya̱jk, je̱ Beor je̱ myajntk, juuꞌ veꞌe je̱ meen du̱ꞌukpa̱kuvaan je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ ka̱jx juuꞌ veꞌe yꞌuktonuvaan.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ax tukna̱ꞌmu̱xju tseꞌe toꞌk je̱ burra juuꞌ veꞌe muko̱jtsju je̱ jayu je̱ yꞌaaj je̱ yo̱ꞌkt ma̱a̱t. O̱yameꞌe je̱ Balaam du̱ko̱jtsnajxy je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yakjajty je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tónu̱t juuꞌ veꞌe ka víjap yꞌuktonuvaan.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Veꞌem xa veꞌe je̱ jáyuda ax joꞌn je̱ moꞌot juuꞌ veꞌe tu̱tya̱a̱tsni, veꞌem ax joꞌn je̱ vínu̱ts juuꞌ veꞌe je̱ ma̱kk po̱j o̱o̱y tunyakpapo̱jjup, ñu̱pa̱a̱jmtki tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe yꞌijttinit joma veꞌe du̱nu̱ko̱o̱ꞌtsikú̱x.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Namyá̱jijup tseꞌe du̱ko̱tsta juuꞌ veꞌe kyanu̱jaꞌvidup, vaandupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts kaꞌa je̱ꞌe̱ veꞌe tyó̱kina ku veꞌe je̱ jayu je̱ yꞌavintso̱ vinmaꞌyu̱n du̱yaktún, veꞌem tseꞌe du̱vinꞌa̱a̱ꞌnda je̱ jayu juuꞌ veꞌe námnum du̱maso̱o̱ktup je̱ kyo̱ꞌo̱y tooꞌ.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Tyukvinvaꞌnidupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe naspa̱ka yꞌíttat; ax viinm tseꞌe yꞌitta je̱m je̱ to̱kin kya̱ꞌm. Ku̱x je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ jayu myutuump myupu̱jkp pa̱n ti veꞌe ka̱ꞌmijup.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ku̱x pa̱n ta̱ tseꞌe je̱ vinꞌa̱a̱ꞌmpa du̱nu̱jávada je̱ nMa̱ja̱ Vintsá̱namda jye̱ꞌe̱, je̱ nYaktso̱o̱kpamda Jesucristo jye̱ꞌe̱, je̱ts je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe du̱maso̱o̱kti je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe ijtp yaja naxviijn, pa̱n mya̱a̱tnavya̱a̱ꞌnjidinuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe jadoꞌk nax je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, nu̱yojkts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱p to̱kin ja̱a̱tp tyándat je̱ jáyuda je̱ts kaꞌa veꞌe ku veꞌe ku̱du̱kanu̱jaꞌvidi je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Nu̱yojk o̱y xa veꞌe ku̱yꞌijtu̱xjidi je̱ jayu ku veꞌe ku̱du̱kanu̱jaꞌvidi juuꞌ veꞌe pyaatyp yꞌake̱e̱guip je̱ts kaꞌa veꞌe ku veꞌe du̱nu̱jávada je̱ kunuuꞌkx pavaꞌnu̱n juuꞌ veꞌe yakvaajnjidu je̱tseꞌe du̱maso̱o̱ktini.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Veꞌemts je̱ꞌe̱ veꞌeda ax joꞌn ya̱ ka̱ts: “Yꞌavimpijtinuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ ok juuꞌ veꞌe tu̱du̱ꞌukꞌu̱u̱ꞌts”, nay veꞌempa tseꞌe: “Je̱ ke̱e̱m juuꞌ veꞌe tu̱yꞌuktsiꞌiv, namyo̱ꞌo̱tspata̱a̱ꞌpjinuvapts je̱ꞌe̱ veꞌe jadoꞌk nax”.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.