2 Coríntios 9

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaꞌa tseꞌe vyinko̱pka je̱ts a̱ts miitseꞌe nnu̱jáyadat je̱tseꞌe xpa̱kmóktat je̱ meen je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu xputá̱kadat,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 ku̱x nmu̱jaꞌvinup a̱tseꞌe je̱ts veꞌemeꞌe xtonuvaꞌanda. Nyakmá̱jidu a̱ts miitseꞌeda ku a̱tseꞌe nnu̱u̱jmidi je̱ꞌe̱ pa̱n pa̱n jatyeꞌe tsu̱u̱nidup yaja macedóniait yꞌit ja̱a̱t je̱ts myakuvaandupeꞌe je̱ puta̱jkin, juktu̱ꞌu̱jani tseꞌe xnu̱pa̱a̱mdu̱kada. Ax nu̱may tseꞌe ya̱ macedóniait jayu ñaajkxo̱o̱jntkpá̱kjada ku veꞌe du̱ꞌamo̱tunaxta vintso̱ veꞌe juuꞌ xtonuvaꞌanda.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 O̱yam tseꞌe vyeꞌema, nke̱jxtupts a̱tseꞌe ya̱ utsta ya̱ ajchta ku̱x kadi a̱tseꞌe ntañ ka ó̱yap je̱ꞌe̱ ka̱jx juuꞌ a̱tseꞌe nko̱jts o̱y miits ka̱jxta, je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe tyú̱vam mnayꞌapa̱a̱mdu̱kajadat ax joꞌn a̱tseꞌe nvaajñ joꞌn.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Toꞌmayji xa a̱tseꞌe je̱m nma̱a̱dadat ya̱ macedóniait jayu je̱tseꞌe toꞌmayji jayꞌapa̱a̱mdu̱ka mve̱ꞌnadat. Pa̱n veꞌem xa veꞌe ku̱yꞌit, xyaktso̱ꞌo̱tyóndapts a̱a̱tseꞌe je̱ꞌe̱ ka̱jx ku a̱a̱tseꞌe toꞌk jo̱o̱t nꞌavana je̱ts mtoondupeꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, ka ká̱tsumts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ tso̱ꞌo̱tyoꞌnu̱n juuꞌ miitseꞌe viinm mjayé̱ptap.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱tseꞌe vinko̱pk njava je̱ts a̱tseꞌe tu̱nna̱a̱jmada je̱ utsta je̱ ajchta je̱ts tooꞌva̱jkpeꞌe na̱jkx mkuꞌíxjada je̱tseꞌe mputá̱kajadat je̱tseꞌe xyakpoꞌoktat je̱ may meen juuꞌ veꞌe mnu̱pa̱a̱jmtkidu je̱tseꞌe xyakmóktat. Ax veꞌem tseꞌe, je̱ may meen juuꞌ miitseꞌe mpa̱kmojktup, apa̱a̱mdu̱kanits je̱ꞌe̱ veꞌe vye̱ꞌnat ku̱x veꞌemeꞌe xtso̱kta, ka je̱ꞌe̱ ka̱jxapeꞌe ku veꞌe xyáktat ka toꞌk jo̱o̱tap.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Jaaꞌmyé̱tsta je̱ts pa̱n pa̱neꞌe ve̱e̱ꞌnji niipp, ve̱e̱ꞌnji tseꞌe du̱pa̱kmuk; ax pa̱n pa̱n tseꞌe may niipp, veꞌempa tseꞌe may du̱pa̱kmojkpa.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Veꞌem xa veꞌe toꞌk jadoꞌk juuꞌ du̱yáku̱t ax joꞌn o̱y du̱payo̱ꞌo̱y, ka me̱jtsjo̱o̱tap je̱ts ka ake̱e̱ꞌyap, ku̱x tso̱jkjup je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam pa̱n pa̱neꞌe xo̱o̱ndu̱k jo̱o̱t juuꞌ du̱yajkp.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 O̱ꞌyixjup xa veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe je̱ maaꞌyu̱n o̱o̱y mtuntoꞌnu̱xjadat, veꞌem tseꞌe xa̱ꞌma ka̱jx xjayé̱ptat juuꞌ veꞌe mtukjoojntykadap je̱tseꞌe xjaaꞌkjayé̱ptat may juuꞌ veꞌe je̱ jayu mtukputá̱kadap.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Veꞌem ax joꞌn je̱ Kunuuꞌkx Jatyán vyaꞌañ:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ax je̱ꞌe̱ pa̱neꞌe du̱mo̱o̱yp je̱ jayu je̱ ta̱a̱mt je̱tseꞌe du̱niꞌip, je̱tseꞌe je̱ yꞌajo̱p je̱ yꞌaꞌox du̱ma̱ꞌa̱ je̱tseꞌe du̱tukjoojntykada, je̱ꞌe̱ tseꞌe mmo̱ꞌo̱jadap nu̱jom juuꞌ veꞌe mkaꞌijtu̱xju̱dup je̱tseꞌe du̱yaknu̱yókat juuꞌ veꞌe mꞌíxtup mjaye̱jptup, veꞌem tseꞌe xjaye̱jptuvat vintso̱ veꞌe xtóndat je̱ yꞌo̱y je̱ꞌe̱.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Nu̱jom juuꞌ jatyeꞌe mtoondup mko̱jtstup, mkunooꞌkxjadap tseꞌe je̱ Nteꞌyam, ax veꞌem tseꞌe mꞌo̱ꞌyixjadat je̱tseꞌe je̱ jayu o̱o̱y je̱ puta̱jkin xtunmo̱ꞌo̱dat. Ku tseꞌe veꞌem ntoꞌnumdat, u̱u̱ꞌm ka̱jxamda tseꞌe je̱ nꞌútsamda je̱ nꞌajchamda je̱ts je̱ nꞌútsamda je̱ ntsa̱ꞌa̱amda je̱ Nteꞌyam du̱kuko̱jtsjadat.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ku̱x ku xa veꞌe mputa̱jkimda je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu, ka je̱ꞌe̱jyap tseꞌe nmo̱ꞌyumdup juuꞌ veꞌe kaꞌijtu̱xju̱dup, nay veꞌempa veꞌe je̱ Nteꞌyam o̱o̱y du̱tunkuko̱jtsjadat.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ku miitseꞌe xputá̱kada je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu juuꞌ veꞌe tsu̱u̱nidup je̱m Judea, yaknu̱ke̱ꞌxnatá̱ka tseꞌe tyánu̱t je̱ts mjaanchjaꞌvidupeꞌe je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook, je̱ Jesucristo jye̱ꞌe̱, je̱ mꞌo̱y jáyuvin ka̱jxta tseꞌe je̱ꞌe̱ ma̱a̱tta xtukma̱a̱tjayé̱pta juuꞌ veꞌe mꞌíxtup mjaye̱jptup je̱ts anañu̱joma je̱ jayu ma̱a̱tpa.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ax mnu̱tsapkó̱tsjadapts miits je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe o̱o̱y mtuntsó̱kjadat ku veꞌe du̱ꞌíxtat je̱ ma̱ja̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam tu̱tyoꞌnu̱xjada miits ka̱jxta.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Yakkuko̱jtsjip xa veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ ma̱ja̱ maaꞌyu̱n ka̱jx juuꞌ veꞌe xtoojnjimdu, je̱ maaꞌyu̱n juuꞌ veꞌe je̱ ayook kayakpaatp vintso̱ veꞌe yakko̱jtsvaꞌatsu̱t!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.