2 Coríntios 13
Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs NVT
1 Ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ku a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌixta mutoojk nax. Ax kuts a̱tseꞌe nje̱ꞌyat, vanꞌitts a̱tseꞌe juuꞌ jaty nꞌíxu̱t nmu̱jávat, veꞌem vintso̱ veꞌe yakka̱ts ku veꞌe nu̱me̱jtsk ukpu̱ nu̱toojk du̱nu̱ko̱jtspé̱tta je̱ ayook.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ku a̱ts miitseꞌe o̱jts nkuꞌixta mume̱jtsk nax, juuꞌts a̱tseꞌe nvaajnjidu pa̱n pa̱n jatyeꞌe to̱kintoondup je̱ts nu̱vinxu̱peꞌe je̱m jyaaꞌkꞌítta, nay vanxú̱pjyamts a̱ts miitseꞌe nvaajnjidinuva. Ku a̱ts miitseꞌe jadoꞌk nax na̱jkx nkuꞌíxtinuva, kaꞌats a̱tseꞌe ntukmo̱ꞌo̱ttat pa̱n pa̱n jatyeꞌe kato̱kintonꞌatú̱vidup.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Vanꞌit tseꞌe xꞌíxtat xnu̱jávadat je̱ts ko̱jtspeꞌe je̱ Cristo a̱ts ka̱jx. Ax je̱ Cristo, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ yónu̱k aaj je̱ yónu̱k jo̱o̱t mtukpayo̱ꞌo̱yjada, ma̱kkts je̱ꞌe̱ veꞌe yꞌit miits ma̱a̱tta.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 O̱yam xa veꞌe je̱ Jesucristo du̱kayaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki je̱ts o̱o̱yeꞌe je̱ ma̱kkin du̱tunjayep ku veꞌe cryuuzpejt, joojntykipts je̱ꞌe̱ veꞌe u̱xyam je̱ Nteꞌyam je̱ mya̱kkin ka̱jx. Nay veꞌempats a̱tseꞌe, je̱ꞌe̱ veꞌe ku a̱tseꞌe toꞌk muk nꞌit je̱ Cristo ma̱a̱t, kaꞌats a̱tseꞌe nyaknu̱ke̱ꞌxnatá̱ka je̱ ma̱kkin juuꞌ a̱tseꞌe njayejpp. O̱yam tseꞌe vyeꞌema, je̱ Cristo je̱ mya̱kkin ka̱jxts a̱tseꞌe njoojntyka je̱ts a̱tseꞌe ntónu̱t nkó̱tsu̱t juuꞌ veꞌe tso̱jkjup miits ma̱a̱tta.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Payo̱ꞌo̱yda miitseꞌe viinm pa̱n tyú̱vameꞌe xjaanchjávada je̱ Jesucristo. ¿Kaꞌa miitseꞌe xnu̱jávada je̱ts je̱ Jesucristo veꞌe ijtp je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda?, je̱ꞌe̱jyji je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts kaꞌa veꞌe ko̱o̱jyji mnatyijjada je̱ts mjaanchjaꞌvidupeꞌe.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Nꞌaꞌixpts a̱tseꞌe je̱tseꞌe xnu̱jávadat je̱ts ntuump nka̱jtsp a̱a̱tseꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nmunooꞌkxtkpts a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ts kaꞌa miitseꞌe xtóndat juuꞌ veꞌe ka ó̱yap; ka je̱ꞌe̱ ka̱jxap je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe tyunke̱ꞌxu̱ku̱t je̱ts ntuump nka̱jtsp a̱tseꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp, je̱ꞌe̱ a̱tseꞌe ntsa̱jkp je̱tseꞌe xtóndat juuꞌ jatyeꞌe o̱y, ó̱yameꞌe je̱ jayu vyaꞌañ je̱ts kaꞌa a̱tseꞌe ntun nka̱ts juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ku̱x kaꞌa xa veꞌe nꞌama̱a̱daaguimdat pa̱n ntsoꞌoxpa̱jkumdupeꞌe je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱, nꞌama̱a̱daaguimdapts u̱u̱ꞌmeꞌe ku veꞌe ntoꞌnumda je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Paatyts a̱tseꞌe nxo̱o̱ndu̱k ku a̱tseꞌe nꞌit yónu̱k aaj yónu̱k jo̱o̱t je̱ts miitseꞌe ma̱kk mꞌitta toꞌk muk je̱ Cristo ma̱a̱t. Ijtpts a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam nmunooꞌkxtu̱k je̱tseꞌe mꞌijttinit tum o̱y tum vaꞌajts.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Jidu̱ꞌu̱m xa a̱ts miitseꞌe nnu̱jáyada namkaꞌana a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌixta. Ax kuts a̱tseꞌe je̱m nje̱ꞌyat, veꞌemts a̱tseꞌe ya̱ nkutojku̱n nkama̱kkpá̱mu̱t, ya̱ kutojku̱n juuꞌ a̱tseꞌe xmo̱o̱y je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ts a̱ts miitseꞌe ma̱kk nyakꞌijttinit toꞌk muk je̱ Cristo ma̱a̱t, ka je̱ꞌe̱ ka̱jxapts a̱tseꞌe xmo̱o̱jy je̱ts a̱ts miitseꞌe nyakvintó̱kidat.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, ko̱jtskuka̱jxinupts a̱tseꞌe. Je̱ Dios ma̱a̱t tseꞌe mtaandini. Íxtada je̱ꞌe̱ juuꞌ veꞌe myaktánjadap o̱y je̱ts vaꞌajts, kutyonda juuꞌ a̱ts miitseꞌe ntuknu̱jaꞌyidup, nayjávajada toꞌk jadoꞌk, joojntykada o̱y jo̱o̱t. Pa̱n mtoondup tseꞌe veꞌem, mꞌijttinupts miitseꞌe je̱ Nteꞌyam ma̱a̱t.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nache̱e̱ꞌnjada toꞌk jadoꞌk je̱ tso̱jku̱n ma̱a̱t je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n ka̱jx.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Máyameꞌe je̱ Dios mke̱jxu̱xjada je̱ utsta je̱ ajchta je̱ts je̱ utsta je̱ tsa̱ꞌa̱da anañu̱joma.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n Jesucristo tseꞌe mkunooꞌkxjadap, je̱ Nteꞌyam tseꞌe du̱pá̱mup je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda je̱ tso̱jku̱n, je̱ Espíritu Santo ma̱a̱t tseꞌe mꞌijttinit nu̱toꞌk nu̱toꞌk anañu̱joma miitsta.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.