1 João 4

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, kaꞌa tseꞌe xjaanchjávadat nu̱jom pa̱n pa̱n jatyeꞌe vaandup je̱ts je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpa je̱ꞌe̱ veꞌeda. Payo̱ꞌo̱yda o̱y pa̱n je̱ Nteꞌyam ka̱jx je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda, uk pa̱n kaꞌa. Ku̱x je̱ja xa veꞌe nu̱may je̱ jayu juuꞌ veꞌe natyijju̱dup je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌayook ko̱jtsnajxpada, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ jayu tyukꞌíxtup juuꞌ veꞌe ka je̱ Nteꞌyamap jye̱ꞌe̱.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe xnu̱jávadat pa̱n je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda je̱ Espíritu Santo, juuꞌ veꞌe je̱m je̱ Nteꞌyam jyaꞌvin ka̱jxm: Nu̱jom je̱ jayu juuꞌ veꞌe vaandup je̱ts je̱ Jesucristo veꞌe miin yaja naxviijn je̱ jayu niꞌkxax kó̱pkax, je̱ Nteꞌyam ka̱jxts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda;
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ax nu̱jom juuꞌ veꞌe vaandup je̱ts kaꞌa veꞌe du̱jaanchjávada je̱ Jesús, ka je̱ Nteꞌyam ka̱jxapts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda, choꞌoxpa̱jktupts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Cristo. Ax mꞌamo̱tunajxtu tseꞌe je̱ts je̱ꞌyapeꞌe juuꞌ veꞌe je̱ Cristo du̱tsoꞌoxpá̱kup, ax je̱ja tseꞌe u̱xyam yaja naxviijn juuꞌ veꞌe tsoꞌoxpa̱jkju̱dup.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe nꞌonu̱kjaꞌvidup, je̱ Nteꞌyam je̱ jyayu xa miitseꞌeda je̱tseꞌe xꞌama̱a̱daaguidi pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Cristo du̱tsoꞌoxpa̱jktup, ku̱x ñu̱má̱jip je̱ꞌe̱ veꞌe nu̱yojk pa̱neꞌe je̱m mjaꞌvin ka̱jxmda ijtp je̱ts ni kaꞌa veꞌe je̱ ko̱ꞌo̱yjáyuvap juuꞌ veꞌe du̱yakkutojkjip je̱ jáyuda juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱tsoꞌoxpa̱jktup.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Mya̱a̱tnavya̱a̱ꞌnju̱dup tseꞌe je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe kyo̱tsta je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱ je̱ts je̱ꞌe̱ ka̱jxpa tseꞌe yꞌamo̱tunáxjada pa̱n pa̱n jatyeꞌe du̱ma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnju̱dup je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Je̱ Nteꞌyam je̱ jyáyuts u̱u̱ꞌmeꞌeda. Ax jidu̱ꞌu̱m tseꞌe nnu̱jaꞌvimda pa̱n pa̱neꞌe ko̱jtsp je̱ Espíritu Santo ka̱jx je̱ts pa̱n pa̱neꞌe ko̱jtsp ka je̱ Espíritu Santo ka̱jxap: Je̱ Espíritu Santo tseꞌe du̱ꞌavaꞌnip je̱ tyu̱v je̱ꞌe̱. Xꞌamo̱tunajxumdupts u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱ꞌíxada; ax kaꞌa tseꞌe xꞌamo̱tunajxumda pa̱n pa̱n jatyeꞌe je̱ Nteꞌyam du̱kaꞌíxada.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, vaꞌan tseꞌe du̱nacho̱jkumjada toꞌk jadoꞌk, ku̱x je̱ Nteꞌyameꞌe du̱yakjé̱jip je̱ tso̱jku̱n. Pa̱n pa̱n xa veꞌe je̱ tso̱jku̱n du̱jaye̱jpp, je̱ nam joojntykints je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam mo̱o̱jyju̱du je̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱ꞌixa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ax pa̱n pa̱n tseꞌe je̱ tso̱jku̱n du̱kajaye̱jpp, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam du̱ꞌixa, ku̱x jyayejppeꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ tso̱jku̱n, je̱ꞌe̱ tseꞌe je̱ tso̱jku̱n du̱yakjé̱jip.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Jidu̱ꞌu̱m tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki je̱ts jyayejppeꞌe je̱ tso̱jku̱n, je̱ꞌe̱ ku veꞌe du̱kejx je̱ yꞌOnu̱k yaja naxviijn je̱tseꞌe je̱ joojntykin njaye̱jpumdinit je̱ yꞌOnu̱k ka̱jx.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ya̱ꞌa̱ xa veꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jkip je̱ tso̱jku̱n, ka je̱ꞌe̱p ku̱xeꞌe je̱ Nteꞌyam ntso̱jkumdi, je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱xeꞌe xtso̱jkumdi je̱tseꞌe je̱ yꞌOnu̱k du̱kejx yaja naxviijn je̱tseꞌe je̱ ntó̱kinam xtuknu̱vaatsumdi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Miitsta, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntso̱jktup, je̱ꞌe̱ ka̱jx ku veꞌe je̱ Nteꞌyam veꞌem xtso̱jkumda, tun vinko̱pkts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe nnacho̱jkumjadat toꞌk jadoꞌk.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Kaꞌa xa veꞌe pa̱n je̱ Nteꞌyam du̱ꞌix; ax pa̱n nnacho̱jkumju̱dup tseꞌe toꞌk jadoꞌk, yam tseꞌe njaꞌvin ka̱jxmamda je̱ Nteꞌyam yꞌit je̱tseꞌe puꞌuk avaada je̱ cho̱jku̱n njaye̱jpumda.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ku̱x tseꞌe je̱ Nteꞌyam xmo̱ꞌyumdi je̱ Espíritu Santo, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe nnu̱jaꞌvimda je̱ts ijtumdupeꞌe je̱m je̱ Nteꞌyam jyaꞌvin ka̱jxm je̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ijtpap yam u̱u̱ꞌm njaꞌvin ka̱jxmamda.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Nꞌixts a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, mpu̱u̱mpts a̱a̱tseꞌe je̱ tu̱va̱ko̱jtsu̱n je̱ts je̱ Nteꞌyameꞌe du̱ke̱jx je̱ yꞌOnu̱k je̱tseꞌe du̱yaktso̱ꞌo̱ktat nu̱jom je̱ jayu pa̱n pa̱n jatyeꞌe tsu̱u̱nidup toꞌk it toꞌk naxviijn.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Pa̱n pa̱n xa veꞌe du̱ꞌavaꞌnip je̱ts je̱ Jesús je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ yꞌOnu̱k, je̱m tseꞌe jyaꞌvin ka̱jxm yꞌit je̱ Nteꞌyam je̱ts je̱mts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam jyaꞌvin ka̱jxm yꞌijtpa.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Ax veꞌem tseꞌe toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t nmu̱jaꞌvimda je̱ts xtso̱jkumdup u̱u̱ꞌm je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Nteꞌyam.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Je̱ Nteꞌyam tseꞌe du̱yakpookp je̱ tso̱jku̱n juuꞌ veꞌe njaye̱jpumdup je̱tseꞌe toꞌk aaj toꞌk jo̱o̱t nꞌijtumdinit je̱ꞌe̱ ma̱a̱t je̱ xa̱a̱j ku veꞌe je̱ jayu yakto̱kimpayo̱ꞌynit. Veꞌemts ya̱ꞌa̱ veꞌe ku̱x kaꞌa veꞌe nma̱a̱tnavya̱a̱ꞌnumjada je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱, veꞌem ax joꞌn je̱ Cristo du̱kama̱a̱tnavyu̱u̱ꞌnju̱ je̱ naxviijnit je̱ kyo̱ꞌo̱y je̱ꞌe̱.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Kaꞌa tseꞌe je̱ tsa̱ꞌa̱ga du̱ma̱a̱tnavyu̱u̱ꞌnju̱ je̱ tso̱jku̱n. Pa̱n puꞌuk avaada tseꞌe je̱ jayu je̱ tso̱jku̱n du̱jaye̱pta, kaꞌa tseꞌe je̱ tsa̱ꞌa̱ga du̱jaye̱jptuva, ku̱x ku xa veꞌe je̱ jayu cha̱ꞌa̱ga, je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe cha̱ꞌa̱ga ku veꞌe je̱ tsaachpaatu̱n tyukka̱daꞌakju̱t. Je̱ jayu juuꞌ veꞌe je̱ tsa̱ꞌa̱ga du̱jaye̱jpp, kaꞌats je̱ꞌe̱ veꞌe puꞌuk avaada je̱ tso̱jku̱n du̱jayep.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Njaye̱jpumdup tseꞌe je̱ tso̱jku̱n ku̱xeꞌe je̱ Nteꞌyam xtso̱jkumdi ku je̱ꞌe̱ veꞌe kaꞌanum ntso̱jkumda vyeꞌna.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pa̱n vaamp xa veꞌe je̱ jayu: “Ntsa̱jkp a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam”, taayipts je̱ꞌe̱ veꞌe pa̱n kaꞌa veꞌe du̱tsa̱k je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch ma̱a̱t je̱ yꞌuts je̱ cha̱ꞌa̱. Ku̱x pa̱n kaꞌa xa veꞌe du̱tsa̱k je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch ukpu̱ je̱ yꞌuts je̱ cha̱ꞌa̱ juuꞌ veꞌe yꞌixp, ¿ax vintso̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe du̱tsó̱ku̱t je̱ Nteꞌyam?, juuꞌ veꞌe kyaꞌixp.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ya̱ꞌa̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe xtukpavaꞌnumdu: Pa̱n pa̱n tseꞌe je̱ Nteꞌyam du̱tso̱jkp, tun vinko̱pkts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe du̱tso̱jkpat je̱ yꞌuts je̱ yꞌajch ma̱a̱t je̱ yꞌuts je̱ cha̱ꞌa̱.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.