1 Coríntios 4

Ya̱ʼa̱ tseʼe je̱ nam ko̱jtstán juuʼ veʼe je̱ Nteʼyamˍ xyaktaajnjimdu je̱ nMa̱j Vintsá̱namda Jesucristo ka̱jx (MTONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Vintso̱ veꞌe du̱tsa̱k je̱ts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xjávat? Je̱ Cristo je̱ myutoompa je̱ myupa̱jkpa xa a̱a̱tseꞌe, yaktukkuvaꞌni a̱a̱tseꞌe je̱ts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu ntukꞌíxu̱t juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam yaknu̱ke̱ꞌxnata̱jki.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Pa̱n pa̱n xa veꞌe yaktukkuvaꞌnip juuꞌ, yakvinkó̱pkapts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱tseꞌe yakkutyónu̱t ax joꞌn yaktukpavaꞌañ.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 ¿Pa̱nts je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe vaamp je̱ts o̱y ukpu̱ ka ó̱yap je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ a̱tseꞌe ntuump nka̱jtsp? Kaꞌats a̱tseꞌe nma̱ja̱pu̱m juuꞌ miitseꞌe mko̱jtstup a̱ts ka̱jx ukpu̱ juuꞌ veꞌe je̱ viijnk jayu kyo̱jtstup a̱ts ka̱jx. Nay kaꞌava tseꞌe tyun ku a̱tseꞌe mpayo̱ꞌo̱y je̱ts o̱y ukpu̱ ka ó̱yap je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ a̱tseꞌe ntuump nka̱jtsp.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 O̱yam a̱tseꞌe ti nkanatyukjávaja je̱ja je̱ Nteꞌyam vyinkujk, ka je̱ꞌe̱ ka̱jxapts a̱tseꞌe je̱p to̱kin ja̱a̱tp nkaꞌit; je̱ Ma̱ja̱ Vintsa̱neꞌe vaamp pa̱n o̱y je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ a̱tseꞌe ntuump uk pa̱n kaꞌa.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Je̱ꞌe̱ ka̱jx tseꞌe, kaꞌats miitseꞌe pa̱n xto̱kimpayo̱ꞌo̱ydat. Aꞌixta ku veꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n myiinnuvat. Ku veꞌe myiinnuvat, nu̱ke̱ꞌxnatá̱ka tseꞌe nu̱jom yꞌítu̱t. Je̱ꞌe̱ tseꞌe du̱yaknu̱ke̱ꞌxnatá̱kap pa̱n ti jatyeꞌe je̱ jayu vyinmaaydup je̱m jyaꞌvin ka̱jxmda, veꞌem tseꞌe du̱mo̱o̱ynit ka̱kje̱ꞌe̱ je̱ jayu juuꞌ veꞌe vyinmajtsju̱dup.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Utsta ajchta utsta tsa̱ꞌa̱da, miits je̱ mꞌo̱ꞌyin ka̱jxta xa a̱tseꞌe tu̱ntukmuꞌaꞌixmoka vintso̱ a̱tseꞌe je̱ts je̱ Apolos, ax veꞌem tseꞌe xnu̱jávadat je̱ts kaꞌa veꞌe yꞌo̱ya je̱tseꞌe xyaknu̱yókadat juuꞌ veꞌe javyet je̱p Kunuuꞌkx Jatyán ku̱jxp, veꞌem tseꞌe toꞌk xkayakmá̱jadat je̱tseꞌe jadoꞌk xkaviijnkꞌíxtat.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ax mits, jyapa̱na, ¿vintso̱ts mitseꞌe xtunjaaꞌknu̱má̱ja je̱ts kaꞌa veꞌe je̱ viijnk jayu, ukpu̱ ti veꞌe mꞌixp mjayejpp juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam mkamo̱o̱jyju? Ax pa̱n je̱ꞌe̱ tseꞌe mmo̱o̱jyju, ¿tya̱jx tseꞌe mnamyá̱jaja ax joꞌn je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱mkamo̱o̱jyji joꞌn?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Veꞌem xa miitseꞌe mnayjávajada je̱ts kaꞌa veꞌe ti mkaꞌijtu̱xjada. ¡Mnayjaꞌvijidup tseꞌe ax joꞌn vaꞌajts kumeen ku̱mꞌijtti je̱ts ax joꞌn ku̱myakkutojkti ka a̱a̱ts ma̱a̱tap! ¡e̱y je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱yꞌit je̱tseꞌe ku̱myakkutokta, veꞌemts a̱a̱ts miitseꞌe ku̱nma̱a̱tyakkutókta!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Veꞌem xa veꞌe jyava je̱ts a̱a̱ts, je̱ kuka̱tsivata̱jk, tun u̱xꞌo̱o̱k a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam xyaktaajñ. Veꞌem xa a̱a̱tseꞌe ax joꞌn je̱ jayu juuꞌ veꞌe kutúkani je̱ yꞌo̱o̱ꞌku̱n, xꞌíxtupts a̱a̱tseꞌe je̱ jayu je̱ts je̱ aangelesta̱jk, veꞌem tseꞌe du̱nu̱jávadat vintso̱ a̱a̱tseꞌe njátu̱t.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Xtijtup xa a̱a̱tseꞌe je̱ jayu ka víjap ku̱xeꞌe a̱a̱ts je̱ Cristo je̱ yꞌayook nyakvaꞌkxtu̱k; ax veꞌemts miitseꞌe mnatyijjada je̱ts o̱yeꞌe xnu̱jávada juuꞌ veꞌe je̱ Cristo cha̱jkp. Veꞌem xa a̱a̱tseꞌe nnayjávaja je̱ts je̱ ma̱kkin a̱a̱tseꞌe nkajayejpp, tum ma̱kk tum tso̱tsts miitseꞌe mnayjávajada. Xviijnkꞌíxp xa a̱a̱tseꞌe je̱ jayu; miits tseꞌe myakvintsa̱ꞌkidup.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 U̱xyam paat xa a̱a̱tseꞌe nta̱a̱tsa nyuꞌa̱a̱ꞌkju̱, a̱a̱tseꞌe je̱ vit je̱ xo̱x xkaꞌijtja, a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xjomtún xtitún, a̱a̱tseꞌe nja̱a̱jn nta̱jk kyaꞌit,
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 a̱a̱tseꞌe januuꞌkxji ntun ya̱ nka̱ꞌa̱j ma̱a̱t. Ku a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xvinko̱jtspét, nꞌamó̱tupts a̱a̱tseꞌe je̱ Nteꞌyam je̱tseꞌe je̱ maaꞌyu̱n tyoꞌnu̱xjadat. Ku a̱a̱tseꞌe je̱ jayu xjomtún xtitún, nmuténipts a̱a̱tseꞌe.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ku a̱a̱tseꞌe nyaknu̱vampet, je̱ o̱y ko̱jtsu̱n ma̱a̱tts a̱a̱tseꞌe nko̱jtsu̱mpít je̱ts a̱a̱tseꞌe nꞌix vintso̱ a̱a̱tseꞌe nko̱jtsꞌó̱yat. U̱xyam paatts a̱a̱tseꞌe nyakpu̱m ax joꞌn je̱ naax je̱ poꞌox.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ka miits je̱ mtso̱ꞌo̱tyoꞌnu̱n ka̱jxaptats a̱ts ya̱ꞌa̱ veꞌe njaꞌa; je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ts a̱ts miitseꞌe nko̱jtsjadat ax joꞌn a̱ts je̱ nꞌónu̱k ku̱mꞌijtti.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ku̱xjajaye̱pta xa miitseꞌe je̱ yakꞌixpa̱jkpada miijl am juuꞌ veꞌe mtukꞌíxju̱dup je̱ Cristo jye̱ꞌe̱, tun toꞌkjits je̱ꞌe̱ veꞌe juuꞌ veꞌe ijtp ax joꞌn je̱ mteeꞌda, ax je̱ꞌe̱ts a̱tseꞌe, ku̱x mjaanchjaꞌviꞌukvaandu veꞌe je̱ Jesucristo ku a̱ts miitseꞌe nvaajnjidi je̱ o̱y ka̱ts je̱ o̱y ayook.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Nmunooꞌkxtktupts a̱ts miitseꞌe je̱tseꞌe veꞌem xtóndat xkó̱tstat ax joꞌn a̱ts.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Je̱ꞌe̱ ka̱jxts a̱ts miitseꞌe ntuknu̱ke̱xta je̱ Timoteo, juuꞌ a̱tseꞌe o̱o̱y ntuntsa̱jkp. Nꞌonu̱kjaꞌvipts a̱ts je̱ꞌe̱ veꞌe ku̱xeꞌe du̱jaanchjaꞌviꞌukvaajñ je̱ Jesucristo ku a̱tseꞌe xꞌamo̱tunajxy. O̱yts je̱ꞌe̱ veꞌe je̱ Jesucristo du̱tuujnja. Je̱ꞌe̱ tseꞌe mtukjaaꞌmyé̱tsjadap vintso̱ a̱tseꞌe je̱ Cristo mpanu̱jkx, veꞌemam ax joꞌn a̱tseꞌe je̱ jayu ntukꞌix joma jatyeꞌe je̱ jaanchjaꞌvivata̱jk ñayꞌamókajada.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Je̱mts miitseꞌeda juuꞌ veꞌe namyá̱jijidup ku veꞌe vyinmayda je̱ts kaꞌa a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌíxtinuva.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Ax pa̱n vaamp tseꞌe je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n, kaꞌa tseꞌe vinjoꞌn ya̱ it jyaaꞌknáxu̱t je̱ts a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌíxtinuva, vanꞌitts a̱tseꞌe nnu̱jávat pa̱n ti veꞌe tyoondup pa̱n pa̱n jatyeꞌe namyá̱jijidup, ka je̱ꞌe̱ ka̱jxjyap tseꞌe juuꞌ veꞌe kyo̱jtstup, je̱ꞌe̱va veꞌe vintso̱ veꞌe je̱ ma̱kkin du̱jaye̱pta.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ku̱x je̱ Nteꞌyam je̱ kyutojku̱n, ka je̱ ka̱ts ka je̱ ayookjyapts je̱ꞌe̱ veꞌe, je̱ꞌe̱ je̱ꞌe̱ veꞌe ku veꞌe je̱ Nteꞌyam je̱ jayu du̱ma̱ꞌa̱ je̱ ma̱kkin je̱tseꞌe du̱tónu̱t juuꞌ veꞌe je̱ Nteꞌyam cha̱jkp.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Vintso̱seꞌe xtso̱kta je̱ts a̱ts miitseꞌe na̱jkx nkuꞌixta, tsoj yakxó̱n, ukpu̱ e̱jkjup jo̱tꞌaajnjup ku̱xeꞌe xkakutyonda je̱ Ma̱ja̱ Vintsá̱n je̱ pyavaꞌnu̱n, a̱ts miitseꞌe nꞌana̱jkxadat ax joꞌn je̱ jayu du̱ꞌana̱jkxa je̱ yꞌónu̱k je̱ vo̱jpu̱n ma̱a̱t, ukpu̱ ax joꞌn du̱ꞌana̱jkxa je̱tseꞌe du̱yakꞌana̱a̱ꞌku̱t?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.