Tiago 2

GAE MATAIWA (MTI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tatangwanen, ye Ayapan numa Iesu Keriso eyawa gumbe anotumat ene. Meoya ye amat gwambe den amuniya.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Apan da nanigiriwa gooru kwit meumawa enne ge wape oraiwa ennewa sinagogu yeuma danave unig onne. Sira apan da kayakayawan aiviwa ge wape miyotapam ennewa me gaibu unig onne.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Wape oraimina ennewa abnawa mekut ye yaug waya ipewa, “At oraiwa geumawa mawa yan wakeya,” megara kayakayawan abnawa gumbe waya, “Ge yame yokeya, go ne amanwa megiyave yan wakeya.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Ye yapeyap iyayapan amat gwambe amunene, sira ano kukaeba gumbe mu kepte muneme.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Tatangwanen nonenmagawa, anoya. God kayakayawan igiyawa piyu egave gomiya munne. Mu waramne anotumat igiyawa aya sira God toimuwawa kwan auemewa igiyawa aya. God baigan eme igiyawa gumbo meib agi wane.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Megara, ye kayakayawan igiyawa topai muniyana. Tawara igiyawa mu ye topai yeneme sira mu keptete arawa tamiyen amome.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Sira mu iviwa kokawa gumbe ai veme. Ye iviwa kokawa gumbe intum ayana.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Ye Gwangwan painauvitwa Baiboru danave wakenewa natawa aigimiya ipewa, divi ye enewa me oraimina. Gwangwan mame wane, “Ge iyayapan baigan munigima ge gembo baigan niege mina.”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Ye iyayapan amat gwambe amunene ipewa, ye kukaeba ene sira Gwangwan togomiene matai pui auya.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Bira bira Gwangwan undag amave aivi, megara desirom da togomiyape ipewa, me ibnawa undag avivi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Kuiyawa God wane, “Uinantaraki den a,” sira wane, “Den toen gura.” Ge uinantaraki den a, go ge toen gurawa, ge Gwangwan togomiege.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Gwangwan me ui onan waketanwa nuniviwa gumbe nu matai pui yunumpe. Ye watanwa ge atanwa gumbe yaiyai aigimiya.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Bira da ano nuniviwa den wampewa, me ano nuniviwa den aug puyuyu aupe. Anoano me puyuyu gaviyape.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Tatangwanen, apan da wane ne anotumat eni, go divi da den ape ipewa, me natawa dimbae? Anotumat me oma ane membo waita wampe?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Tatawa go yogiyawa wape go nakwai evedni onan ipewa,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 ye bira da mu gumbo wape, “Ye yum gumbe aisiya. Amipam amat yempe, sira naya oma ape.” Megara ye kwapuwa ano muma den muniyawa, me oraiwa dimbae?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ebu desirom mina, anotumat geuma aiviwa onan ipewa, anotumat membovit botone.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Go, bira da wape, “Ge anotumat ana. Ne eni. Anotumat geuma aiviwa gaibu onan. Me toyau nega. Sira ne anotumat neuma dimbae eniwa me toyau gentna.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ge anotumat ege God desirom. Me oraimina. Airapu kukaeba mu mina anotumat meib eme a daram daram eme.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ge kuiyagwa onan. Anotumat me aiviwa gaibu onanwa me natawa onan, me ge anotan anoege?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Ebraam nu mamunwa me iyakaisi kem meuma egave usiwa Aisak puyo baraune. Me anewa gumbe God yangave me oraimina sira me aune.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ge yavege anotumat meuma ge me anewa tobot nau aya. Sira anotumat meuma me anewa gumbe oraimina ane.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 “Ebraam God gumbe anotumat ane. Anotumat meuma oya me God namive oraivit ane,” Baiboru gaiyawa me natawa uwane. Sira me God evenan ane.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Ye yaug anoya apan me anewa gumbe God namive oraivit ane. Me anotumat meuma mekut gumbe onan.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Ebu desirom mina, uinantaraki vesinawa Raab gaibu me anewa gumbe God namive oraivit ane. Kuiyawa me kaipat igiyawa amat munne ebu da ube tene amiya.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Kwapiwa guwawa gaibu onan ipewa me boane mina, me mina anotumat aiviwa gaibu onan ipewa me boane.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.