Hebreus 6
GAE MATAIWA (MTI) vs NVI
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 God bainda wape ipewa, nu meib aigimta.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Bira da eyawa aunewa, puyo kwiminauwa demtawa meuma yaug anone, sira Guwawa Iyakaisiyapama gumbe kebanewa,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 sira God gaiyawa oraiminawa ge piyu me matai uwapewa me yusipama demtawa aune,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 megara ivi mu aikpewa, me apa ebu da onanape nonomagowa biroriyape. Mu God Usiwa sira korosi gumbe toeme mu mukut, sira ubmam me gumbe taibe baraueme.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Piyu da uvin aikpewa yoi yaiyai aupe, iyayapan nau emewa munan nakwai oraimina iyaig yoipe ipewa, God piyu mame waribiyape.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Megara me gan ge wayo kukaeba yaipewa, me oraimina onan. Me ponan niyape, oieba apa me iyam oketpe.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Megara, ye iyayapan neuma. Nu mamaib vete, megara yenanwa oya ne oraivitwa yeuma oya yusipamit anotumat yeneni. Me waita yeuma gaibu.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 God me oraivitwa, meoya yenan God imiwa den atataine. Ye iyayapan iyakaisiyopama gumbo waita yemne, sira gare mame waita yenivi. God iviwa oya ye baigan yeuma toewanene. God me oya den imiwa atataipe.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Nu mamaib anoetewa, ye desirom desirom ano yeuma yaigipam gumbe nu owanowan numawa oya anotumat yeuma amaraigimiya viripusiwa apa.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Iyayapan mu gwangwan kwan muma anotumat ge yaimoyai gumbe aupe. Kuiyawa ye topaepam den aigimiya, megara iyayapan asime mu amowo aisiya.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 God me Ebraam gumbe agi wane. Me kumiwa apa, bira da God mina koka onan, meoya God me membovit gwangwan wane.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Me meib wane, “Ne natawa veni, ge waribiya gentna. Obiren gentna.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Mame mina, Ebraam me uiwa nikiyane, meve me agi puyowawa aune.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Me natawa, apan agi wapewa me kokavitwa gumbe. Agi yaug anotanwa oya me gae waigimtanwa me matai tobotpe.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Meoya God anog ane. Iyayapan kwan meuma autanwa bira mu gumbo agi wanewa mu meiba yaug anope gumbo taibe esipe, “God ano meumawa me matai den tobiyape.” God agi meuma gumbe wait bainda wane.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Agi duwam mame den di tobiyape.—God me agi mame oya den di uga wape.—Nu wait ayun wattune owanowan namunuba autan oya. Agi duwam mame wakeya, me me gumbe nu matai yutunwa yusipamit autanwa oya.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ano mame me guwunwa gumbe yumatpe oraiminavit ge yaimoyai waketanwa oya. Sira ano mame me wape koka temporu danavewa danave unigne.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Iesu namuiren nunanwa oya unigne. Me ane pirisi painauvitwa yaibobot. Me ane Merukisedek yumateba apa.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.