Romanos 3

mta (MTA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na amuk hediya, lagà endà duen lantek ké, kami i etaw Hudiyu, owoy lagà ma endà duen sa lantek sa kepekelaing ké ipat.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Dodoo duen doo sa dakel lantek di, enù ka kami i etaw Hudiyu sa muna sinaligan i Nemula sa kagi di egoh anay.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Apiya di pa duen duma ké etaw Hudiyu endà egpigtuu da diyà sa kagi i Nemula, tapay doo endà mehalì sa igpasad di enù ka kesaligan Nemula i.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Apiya di pa butbuten sa langun etaw diyà tanà, anan tuu doo sa langun kagi i Nemula. Enù ka duen sa kagi igsulat i Datù Dabid egoh anay denu si Nemula, guwaen di,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 — ausente —
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 — ausente —
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 — ausente —
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Duen ma etaw egtipu kenak, guwaen da dò itulù ku mepion gaa amuk egbael ki medaet anì mehaa ta sa mepion. Dodoo tigtu neamu iya wé penemdem da, huenan di mekesugat doo sa kepigtamay i Nemula mekeuma diyà kenagda danà iya wé medaet kagi da.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Na, taa yu hih. Endà tuu di eglowon sa etaw Hudiyu diyà sa etaw beken Hudiyu, enù ka tuu doo sa inikagi ku giina diyà keniyu denu sa egoh ta anan ki neudipen diyà salà, iling ka etaw Hudiyu ataw ka beken Hudiyu.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Duen sa kagi i Nemula igpesulat, guwaen di,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Endà duen etaw egpeketiig si Nemula.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Ininiyugan sa langun etaw Nemula i, owoy anan da egbael medaet.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 “Tigtu medaet sa kagi da,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 “Iya daa sa eglesut diyà sa ebà da sa ketubad da duma da
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 “Owoy dakel ma sa pedu da mimatay.
15 Eles se apressam para matar.
16 Sumalà dé sa angayan da egtimbul,
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Enù ka endà netiigan da duu sa ukit denu sa melanih pedu.”
17 Não conhecem o caminho da paz
18 “Owoy endà ma eg-adatan da duu Nemula i.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Na, netiigan ta dé igpesulat i Nemula sa uledin di anì mekepangunut sa medoo Hudiyu migsakem uledin di. Huenan di, amuk meuma sa agdaw egoh i Nemula migtamay kenagda, endà duen tayu etaw mekesagbì diyà kenagdi enù ka anan da neketipay. Endà duen etaw meketulon sa pesuwan di endà mepigtamayan di amuk diyà sa taengan i Nemula, enù ka anan da nesalà.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Huenan di, endà duen etaw kumetiengaw diyà sa kehaa i Nemula danà di egpangunut diyà sa uledin igsugkow i Mosis, enù ka duen doo sa kenà di neketipay. Dodoo igbegay i Nemula sa uledin di anì metiigan ta sa salà ta danà ta mineketipay.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Na, igpetiig i Nemula dé diyà kenita sa ukit di egpetiengaw kenita diyà sa kehaa di. Beken danà ta egpangunut diyà sa uledin di sa kepetiengaw di kenita, dodoo tinulon di dé sa ukit di egpetiengaw kenita danà sa igpesulat di diyà si Mosis owoy sa medoo duma tegesugkow di egoh anay.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Petiengawen i Nemula kita diyà sa kehaa di amuk egpigtuu ki diyà si Hésus Kelistu. Sumalà dé sa etaw, mebaluy kumetiengaw da diyà sa kehaa i Nemula danà da egpigtuu, enù ka endà duen tayu etaw metampilan di.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Enù ka sa langun etaw, anan da nesalà, owoy endà duen etaw meolò i Nemula enù ka kulang sa kepionon ta langun.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Dodoo danà sa mepion ketabang ipeuloy i Nemula diyà kenita, petiengawen di doo kita diyà sa kehaa di. Pinelagà di kita sa etaw endà migbael salà, enù ka linaun i Hésus Kelistu kita diyà sa salà ta.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Hinemilì i Nemula kagdi anì tigtuwan di sa salà ta danà sa depanug di miglesut egoh di nematay anì mekepeuloy sa salà ta amuk egpigtuu ki diyà kenagdi. Iya sa binaelan i Nemula anì metiigan ta mekesugat sa kepigtamay di diyà sa etaw nesalà. Egoh anay metaes pelà sa tali i Nemula owoy lagà egpandayaen di sa salà egbaelan etaw.
25 — ausente —
26 Dodoo ini egoh di endà dé egpandayaen di duu sa salà ta enù ka igpebaba di dé diyà si Hésus. Huenan di, ipetiig i Nemula diyà kenita tigtu metiengaw sa binaelan di, owoy mebaluy kumetiengaw ki ma diyà sa kehaa di amuk egpigtuu ki diyà si Hésus.
26 — ausente —
27 Huenan di, endà duen sa pesuwan ta egpeolòolò denu sa kepeuloy i Nemula sa salà ta, enù ka beken iya sa pesuwan di egpeuloy sa salà ta danà ta egpangunut diyà sa uledin igsugkow i Mosis, dodoo igpeuloy di dé sa salà ta danà ta polo egpigtuu diyà si Hésus.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Huenan di endà duen sa pesuwan ta egpeolòolò, enù ka netiigan ta ini daa sa ukit ta kumetiengaw diyà sa kehaa i Nemula danà ta egpigtuu diyà si Hésus, beken danà sa kepangunut ta diyà sa uledin.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Yoko egpenemdem duu etaw Hudiyu daa sa etaw i Nemula, enù ka mebaluy doo etaw i Nemula sa langun etaw, iling ka etaw Hudiyu ataw ka beken Hudiyu.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Enù ka sebaen daa Nemula i, owoy petiengawen di sa langun etaw diyà sa kehaa di amuk egpigtuu da diyà si Hésus, iling ka sa etaw Hudiyu ataw ka beken Hudiyu.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Amuk ipeuloy di sa salà ta danà ta egpigtuu, yoko egpenemdem duu inekedan ta dé sa tapay uledin igsugkow i Mosis egoh anay. Dodoo, meumanan polo sa kepangunut ta diyà sa uledin danà ta dé egpigtuu diyà si Hésus.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.