Romanos 14

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gumazim nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn ikia, an nɨghnɨzir gavgavim gavgavizir puvatɨ, ia gumazir kam inigh aven izɨtɨ a ian tongɨn ikiam. Ia, an navir averiamɨn aven itir nɨghnɨziba bagh, a ko uari adoghan markɨ.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Gumazir nɨghnɨzir gavgavim itim, a biziba bar ada api. Ezɨ gumazir nɨghnɨzir gavgavim mong gavgavizir puvatɨzim, an asɨziba apir puvatɨ.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Gumazir biziba bar da apim, gumazir asɨziba apir puvatɨzim gɨrakɨrangɨn adarir nɨghnɨzibar a damuan markɨ. Eghtɨ uaghan gumazir asɨziba apir puvatɨzim, a fo, God a inizɨ a siosɨn aven ize, kamaghɨn, a gumazir biziba bar ada apimɨn arazibar gan da tuisɨghan markɨ egh suam, an araziba ikufi.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Nɨ tina, nɨ ghaze, kɨ ti gumazir igharazimɨn ingangarir gumazimɨn araziba tuisɨgham. Puvatɨ. Bizir a tugh gavgavigham o a irɨghamim, kar an Gumazir Ekiamɨn bizim. Kamaghɨn amizɨ, Ekiam uabɨ a damightɨ, a guizbangɨra tugh gavgavigham.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Gumazitam suam, dughiar mam dughiar mabagh afira. Eghtɨ gumazir igharazim suam, dughiaba bar magh gari. Eghtɨ gumazamiziba bar vaghvagh uari gɨfogh suam, nɨghnɨzir manam men nɨghnɨzimɨn dera.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Gumazir dughiar mam pɨrafim, an Ekiamɨn ziam fasa kamaghɨn ami. Ezɨ gumazir biziba bar ada apim, a dagheba bagha God mɨnabava, tuavir kamɨn Ekiamɨn ziam fe. Gumazir asɨziba apir puvatɨzim, a God mɨnaba, Ekiamɨn ziam fasa nɨghnɨgha, dagher maba ataghɨrasi.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 E fo, en tongɨn itir gumazitam suam, nan ikɨrɨmɨrir angamɨra itim, a nan bizimra puvatɨ. Eghtɨ gumazitam suam, nan ovevem, uaghan nan bizimra puvatɨ.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 E angamɨra ikɨva, Ekiam bagh ikiam. E aremeghɨva, Ekiam bagh aremegham. Kamaghɨn amizɨ, e angamɨra iti, o e areme, e Ekiamɨn adarazira.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Krais aremegha ua dɨkafi. Kamaghɨn an angamɨra itiba ko aremeziba bar moghɨra men Ekiamɨn iti.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 E fo, e bar Godɨn kotiamɨn tuivightɨ, an en araziba tuisɨgham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ uabɨ, nɨ uan adarazir araziba tuisɨghan kogh suam, men araziba ikufi. Nɨ uabɨ, nɨ uan adarazir gɨrakɨrangɨn adarir nɨghnɨzibar me damuan markɨ.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 E fo, Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨgei:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Kamaghɨn amizɨ, e bar vaghvagh uan arazir amizibar gun Godɨn mɨkɨmam.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Kamaghɨn amizɨ, e gumazir igharazibar araziba ua da tuisɨghan kogham. Egh ia nɨghnɨzir igharazimɨn gɨn mangɨva, uan adarazir amutɨ me arazir kuram damu iran kogham.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Kɨ Ekiam Iesus ko poroghav iti, bizir kam nan nɨghnɨzim gamizɨ a bar kuiaghirɨzɨ, kɨ guizbangɨra kamaghɨn fo, bizitam uabɨ Godɨn damazimɨn mɨzezir puvatɨ. Eghtɨ gumazitam suam, bizir manam an damazimɨn zuezir puvatɨ. Eghtɨ bizir kam an nɨghnɨzimɨn guizbangɨra bar mɨzeghtɨ an a damuan markɨ.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Nɨ daghetam amɨtɨ, nɨn anav gan nɨghnɨgh suam, a Godɨn damazimɨn mɨze, eghtɨ arazir kamɨn nɨ an nɨghnɨzim gasɨghasɨgham. Nɨ kamaghɨn damuva nɨ munav gifongezir arazimɨn gɨn mangan kogham. Krais munav bagha areme, ezɨ nɨ puram apir arazim a damuva a gasɨghasɨghan markɨ.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Egh ia kamaghɨn damuan markɨ, ia igharaz darazir amutɨ, me ian arazir aghuim mɨkɨm suam, ia arazir kuram gami.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 E fo, God Bizibagh Ativir Arazim, a dagheba apir araziba o dɨpaba apir arazim puvatɨ. A Godɨn damazimɨn derazir arazim ko, navir vamɨran ikiamin arazim ko, bar akongezir arazim. Arazir aghuir kaba, da Godɨn Duamɨn aven otifi.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Tina tuavir kamɨn Kraisɨn ingangarim damigh, a God damutɨ, an a bagh bar akuegham. Egh a gumazamizibar amutɨ, me mɨgɨrɨgɨar aghuibar a mɨkɨmam.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Kamaghɨn amizɨ, e zurara igharaz darasi ko navir vamɨra ikiamin arazibar gɨn mangɨva, arazir gumazamizir igharazibar amutɨ me tugh gavgavighamiba, dar gɨn mangɨ dar amuam.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Nɨ daghemra nɨghnɨgh, tuavir kamɨn God amizir arazibagh asɨghasɨghan markɨ. Guizbangɨra, dagheba bar, ada dera. Eghtɨ nɨ daghetam amɨtɨ, bizir kam gumazir igharazim damightɨ, an arazir kuram damigh irɨghtɨ, kamaghɨn nɨ arazir kuram gami.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Nɨ asɨzitam ko wainɨn dɨpatam amɨva bizir igharazitam damightɨ, tuavir kamɨn da nɨn anav damightɨ a irɨgham. Nɨ kamaghɨn damuan markɨ.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Nɨn nɨghnɨzir gavgavir bizir kamɨn itim, a nɨn navimɨn ikɨ. God nɨn nɨghnɨzim gɨfozɨ, nɨ gumazir igharazitamɨn mɨkɨman markɨ. Gumazitam bizitam guizbangɨra, a gɨnɨghnɨzi, bizir kam derazɨ, an navim osemezir puvatɨ, gumazir kam bar akongegham.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Gumazitam asɨzitam o daghetam amɨva, nɨghnɨzir pumuning ikɨtɨ, God a mɨkɨm suam, an arazir kuram gami. An amir arazir kam, nɨghnɨzir gavgavim gisɨn tuzir puvatɨ, kamaghɨn osɨmtɨzim an iti. Guizbangɨra, e nɨghnɨzir gavgavim gisɨn tughan kogh arazir manam damutɨ, God suam, an arazir kuram.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.