Romanos 13
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF
1 Gumazamiziba bar gavmanbar apengan ikɨ. E fo, gavmanɨn tam puram otozir puvatɨ. Gavmanɨn ingangariba Godɨn dafarimram oto. Gavmanɨn aven itir gumazamizir dapaniba bar, God uabɨ me arɨki.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Gumazitam o amizitam gavmanɨn gumazir dapanibar akam batoghɨva, kamaghɨn a God uabɨ ingangarir kam damuasa mɨsevezir gumazamizibar akaba batosi. Gumazamizir kamaghɨn amiba, me uari uan arazibar ivezir kuraba iniam.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Gavmanba gumazamizir arazir aghuibagh amiba atiatim me danɨngasa itir puvatɨ. Gavmanba gumazamizir arazir kurabagh amiba atiatim me danɨngasa iti. Kamaghɨn amizɨ, nɨ gavmanɨn atiatingan koghsɨ, nɨ arazir aghuibar amutɨ, me nɨn ziam fam.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 E fo, gavman a mati Godɨn ingangarir gumazim, egha arazir aghuibar ian akurvaghasa ingari. Ia arazir kuram damigh gavmanɨn atiating. Ia fo, gumazamizibagh asɨghɨsɨghamin ingangarim ko gavgavim, gavmanɨn dafarimɨn iti, a puram aningɨn suirazir puvatɨ. A Godɨn ingangarir gumazim, ia te arazir kuram damightɨ, a ian arazir kuramɨn ivezim ia danɨngam.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Kamaghɨn amizɨ, ia gavmanbar apengan ikɨ. Ia gavmanɨn apengan ikian kogh, ivezir kuram iniam, kar guizbangɨra. Ezɨ ia uaghan kamaghɨn fogh, ia uan navir averiamɨn aven uan araziba deravɨra da tuisɨgh, arazir aghuibar gɨn mangɨ. Ia kamaghɨn damuva, gavmanbar apengan ikiam.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Gavmanba Godɨn ingangarir gumazamizibar ikɨ, zurara ingangarir God me ganɨngizim deragh a damu. Bizir kam bagh, ia uaghan takisɨn dagɨaba isɨ me danɨngam.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Bizir tizir ia gavmanba danɨngamiba, ia me danɨng. Takisɨn dagɨaba ko takisɨn igharazir maba sara, me danɨngɨva, egh arazir aghuibar me damu, men ziaba fɨ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ia ikarvaghamin biziba, tam ikian markɨ, ia bar da gɨfagh. Eghtɨ ikarvaghamin bizir mam zurara ikiam. A kamakɨn: e gumazamizir igharaziba bar me gifuegham. Tina gumazamizir igharaziba bar me gifonge, a guizbangɨra Moses Osirizir Arazibar gɨn zui.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 E fo, Moses Osirizir Araziba kamaghɨn mɨgei, “Ia gumazamizibav soghtɨ, me arɨmɨghiran markɨ. Ia okɨman markɨ. Ia gumazamizir igharazibar biziba bagh naviba dɨkavan markɨ. Ia poroghamiba uari bakɨm uari ko dakuan markɨ.” Moses Osirizir Arazir kaba ko maba sara uaghan iti, da bar moghɨra akar vamɨra an aven iti, akar kam kamakɨn: “Nɨ uabɨra uabɨ gifongezɨ moghɨn, gumazamizir igharazibagh ifongegh.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nɨ gumazamizir igharazim gifongegh, arazir kuratamɨn a damighan kogham. Kamaghɨn amizɨ, gumazim igharaz darazigh ifongeghɨva, a Moses Osirizir Araziba guizɨn dar gɨn zui.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Dughiar e datɨrɨghɨn itim, ia a gɨfo, kamaghɨn amizɨ arazir kɨ ia mɨkemeziba ia dar amu. Kar dughiar ia daguraguim ategh dɨkavigh angamɨra ikiamim. Ia fo, fomɨra dughiar e nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn itim, ko God en akuraghamin dughiam, aning mong uaningɨn saghon iti. Ezɨ datɨrɨghɨn God en akurvaghamin dughiar kam a roghɨra ize.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Amɨnirbɨrim gɨvasava amima, amɨnim tiasa. Kamaghɨn amizɨ, e mɨtatemɨn araziba bar da ateghɨva angazangarimɨn aven mɨsoghsɨ, mɨdorozir biziba inigh dar aghuam.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 E angazangarimɨn aruir gumazamizibar mɨn deraghvɨra daruam. E dɨpar onganibar amɨva onganan kogh, egh pura gumazamiziba isɨ pamten dɨmɨva ighiar kurabar arazibar amuan kogham. Egh gumaziba ko amiziba pura tintinibar uari ko dakuva, afiar arazibar amuan markɨ. Egh uari uariv soghɨva, munavɨn biziba bagh navim ikuvighɨva da inisɨ navim isian markɨ.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Egh ia uan Ekiam Krais Iesus arugh, mati gumazim mɨdorozir biziba aghui. Ia uan navir ghurimɨn arazibagh nɨghnɨghɨva, navir ghurimɨn ifongiam uam an gɨn mangan markɨ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.