Números 9

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israelia Isipɨn kantri ategha Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itima, azenir namba 2 otozɨ an iakɨnir namba 1ɨn aven, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no primeiro mês do segundo ano, depois que eles haviam saído da terra do Egito; dizendo:
2 — ausente —
2 Que os filhos de Israel também celebrem a páscoa a seu tempo determinado.
3 — ausente —
3 No décimo quarto dia deste mês, à tarde, a seu tempo determinado a celebrareis, segundo todos os seus ritos e segundo todas as suas cerimônias, a celebrareis.
4 Kamagh amizɨ, Moses gumazamizibav kemezɨ, me God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damusɨ, an arazarazibar gɨn mangɨva isam damuam.
4 E Moisés falou aos filhos de Israel que deveriam celebrar a páscoa.
5 Me Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikia iakɨnir faragha zuimɨn, an aruer 14ɨn, guaratɨzimɨn, me isar ekiar kam gami. Me Ikiavɨra Itir God damuasa Moses mɨkemezɨ moghɨn ami.
5 E eles celebraram a páscoa, no décimo quarto dia, do primeiro mês, à tarde, no deserto do Sinai; conforme tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 Isar kamɨn dughiamɨn, gumazir maba, gumazir aremezimɨn kuar mamɨn suiragha Godɨn damazimɨn mɨze. Me fo, me God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damuan kogham. Egha me Moses ko Aron bagha ghua kamaghɨn aning mɨgei,
6 E havia alguns que estavam contaminados, pelo corpo de um homem morto, e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; e vieram diante de Moisés, e diante de Arão, naquele dia.
7 “E gumazir aremezimɨn kuamɨn suigha, Godɨn damazimɨn mɨze. E manmaghsu Israelian tongɨn, inabazir dughiar ekiar kamɨn Ikiavɨra Itir God bagh ofa damuan kogham?”
7 E esses homens disseram-lhe: Estamos contaminados, pelo corpo de um homem morto; por que somos impedidos de oferecer uma oferta ao SENHOR, no seu tempo determinado, entre os filhos de Israel?
8 Ezɨ Moses kamaghɨn me ikaragha ghaze, “Ia tong orarkegh, kɨ ia bagh Ikiavɨra Itir Godɨn azaragh fogham, a manmaghɨn e mɨkɨmam.”
8 E Moisés lhes disse: Esperai, e ouvirei o que o SENHOR ordenará a vosso respeito.
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian gumazamizibav mɨkɨmasa, kamaghɨn Moses mɨgei,
9 Então, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
10 “Ian tav, o ian ovavir boriba aremezir gumazir kuatamɨn suiragha nan damazimɨn mɨze, o ian tav tuavir ruaritamɨn ghua bar saghon iti, egh a gɨn isar kam damusɨ, iakɨnir akɨrangɨn itimɨn a damu.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se alguém entre vós ou entre os vossos descendentes estiver contaminado, por causa do corpo de um morto, ou se achar em viagem, longe de vós, ainda assim celebrará a páscoa ao SENHOR.
11 — ausente —
11 No décimo quarto dia, no segundo mês, à tarde, a celebrarão, e a comerão com pães ázimos e ervas amargas.
12 — ausente —
12 Nada deixarão dela, até a manhã seguinte, e não lhe quebrarão nenhum osso; segundo todas as ordenanças da páscoa, a celebrarão.
13 Eghtɨ gumazamizir nan damazimɨn zueziba, ko gumazamizir tuavir ruarimɨn ghua saghon itir danganimɨn itir puvatɨziba, me God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨzir Isar kam damuan aghuaghɨva, me nan gumazamizibar ikian kogham. Me Israelian tongɨn ikian kogham. Bar guizbangɨra, ofan dughiamɨn, me ofa inigha Ikiavɨra Itir God ganɨngizir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, me uari uan arazir kurabar ivezir kuram iniam.
13 Mas se um homem estiver limpo, e não estiver viajando, e deixar de celebrar a páscoa, essa mesma alma será extirpada do seu povo, porque não ofereceu a oferta ao SENHOR no seu tempo determinado. Esse homem levará o seu pecado.
14 Kantrin igharazitamɨn gumazamiziba ian tongɨn ikɨva, God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isar kam damusɨ, me arazir God ifongeziba bar deraghvɨra dar gɨn mangɨ. Arazir kamra, ia Israelia ko Kantrin Igharazibar Gumazamizir ian tongɨn itiba uaghara, arazir kam damu.”
14 E se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao SENHOR, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito, assim a celebrará; haverá uma só ordenança para vós, que nascestes na terra, e também para o estrangeiro.
15 Moses Purirpenim asaragha bar ingangariba agɨvazɨ, ghuariar mam maghɨra iza God bativamin Purirpenim avara. Kar, Purirpenir Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam itim. Ezɨ zurara guaratɨzibar ikegh mangɨ amɨnim tir dughiam, ghuariar kam, avimɨn mɨn gari.
15 E, no dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho; e à tarde permaneceu sobre o tabernáculo com uma aparência de fogo, até a manhã.
16 Dughiabar zurara ghuariam Purirpenim ave. Gumazamiziba aruebar garima, ghuariam iti. Ezɨ dɨmagaribar me garima, an avimɨn mɨn isia ghuariamɨn aven iti.
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria durante o dia, e à noite havia aparência de fogo.
17 Israelian tuavir daroriba, me kamaghɨn ami: ghuariar ekiar kam Godɨn Purirpenim ategh pɨn sɨvaghsɨvagh mangɨtɨ, me an ganigh, egh dɨkavigh biziba inigh an gɨn mangam. Egh ghuariam izaghira itir danganimra ikɨtɨ, me ikiam.
17 E quando a nuvem se levantava, de sobre o tabernáculo, então depois os filhos de Israel partiam, e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel montavam suas tendas.
18 Ikiavɨra Itir God mɨkemeghtɨ, Israelian gumazamiziba danganir me itim ategham. An Akar Gavgavim me mɨkemeghtɨ, me ua danganir igiam aghuam. Eghtɨ ghuariar kam Purirpenimɨn pɨn ikɨvɨra ikɨtɨ, me danganir kamɨn ikɨvɨra ikiam.
18 Segundo a ordem do SENHOR, os filhos de Israel partiam, e segundo a ordem do SENHOR, acampavam; enquanto a nuvem estivesse sobre o tabernáculo, eles descansavam nas tendas.
19 Ghuariar kam dughiar ruarimɨn Purirpenimɨn pɨn ikɨvɨra ikɨtɨ, Israelia Ikiavɨra Itir Godɨn akam baregh igharagh mangan kogham.
19 E, quando a nuvem se demorava por muitos dias sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel cumpriam o mandado do SENHOR e não viajavam.
20 Dughiar mabar, ghuariam Purirpenim gisɨn dughiar otevimra ikɨva dɨkavigh pɨn mangɨtɨ, me mangam. Ghuariam dughiar ruarim, o dughiar otevimɨn ikɨtɨ, me fo, Ikiavɨra Itir God Akar Gavgavim me danɨngasava ami. Ghuariam manmaghɨn ami, me puram an gɨn mangɨ, danganir me itim ategh mangam, o me ikiam.
20 E assim, quando a nuvem permanecia por alguns dias sobre o tabernáculo, segundo a ordem do SENHOR, eles permaneciam em suas tendas e, segundo a ordem do SENHOR, eles viajavam.
21 Dughiar mabar ghuariam ikɨtɨ amɨnim pɨrightɨ, me ikɨ mangɨ amɨmzaraghan ghuariam dɨkavtɨ, me uaghan dɨkavigh danganir kam ategham.
21 E quando a nuvem permanecia ali, desde a tarde até a manhã e partia pela manhã, então eles partiam; quer a nuvem se levantasse durante o dia ou à noite, eles viajavam.
22 Dughiar mabar aruer pumuning, o iakɨnir vamɨra, o azenir vamɨra, o dughiaba manmaghɨn ruaragham, ghuariam Purirpenim gisɨn ikɨvɨra ikiam, eghtɨ me uaghan danganir kamɨn ikɨvɨra ikiam. Dughiar manamɨn ghuariam dɨkafi, me uaghan dɨkavigh mangam.
22 Ou, fosse dois dias, ou um mês, ou um ano que a nuvem permanecia sobre o tabernáculo, os filhos de Israel permaneciam em suas tendas, e não viajavam; mas quando a nuvem se levantava, eles viajavam.
23 Ikiavɨra Itir God me mɨgeir dughiabar, me a baragha, ikiamin danganiba aghua iti. Ikiavɨra Itir God me mɨgeir dughiamɨn, me biziba isa danganiba ataghɨragha igharagha zui. Arazir kamɨn, Ikiavɨra Itir God Akar Gavgaviba isa Moses ganɨdima, a me mɨgeima, me an akamɨn gɨn zui.
23 Segundo a ordem do SENHOR, eles permaneciam em suas tendas, e segundo a ordem do SENHOR, viajavam; eles cumpriam o mandado do SENHOR, segundo a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.