Números 3
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Ikiavɨra Itir God, Sainain Mɨghsɨamɨn Moses ko mɨgeir dughiamɨn, Aron ko Mosesɨn ikɨzim kamakɨn.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aron otarir 4pla iti, Nadap, an otarir ivariam, ezɨ an gɨn, Abihu, Eleasar ko Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aronɨn otarir kaba, me ofa gamir gumazibar ikiasa, Moses olivɨn borem isa men dapanibagh inga me amɨsevegha Ikiavɨra Itir Godɨn ofa damuamin ingangarim me ganɨngi.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 Israelia, Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itima, Nadap ko Abihu ofa gamir gumazibar ingangarim gamua Ikiavɨra Itir God ifongezir puvatɨzir avimɨn, an damazimɨn ofa gami. Kamaghɨn amizɨ, aning areme. Nadap ko Abihu, boriba puvatɨgha areme. Ezɨ kamaghɨn, Eleasar ko Itamar aningɨn danganim inigha ofa gamir gumazimningɨn otogha, Ikiavɨra Itir Godɨn ofa gami. Aningɨn afeziam Aron ikiavɨra itima, aning ingangarir kam gamua izi.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn Moses mɨgei,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Nɨ Livain anabamɨn adarazi inigh men aku izɨ ofa gamir gumazim Aronɨn damazimɨn izegh, me amɨseveghtɨ, me an ingangarir gumazibar otivigham.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 Me Aron ko Israelian gumazamiziba bar men akurvagh nan Purirpenimɨn ingangarim damuam. Me na bativamin Purirpenimɨn guamɨn, na bagh ingangaribar amuam.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 Me Israelian danganim inigh, na bativamin Purirpenimɨn aven itir biziba bar deraghvɨra dar ganɨva dagh ativagham. Me arazir kamɨn, Purirpenimɨn ingangaribar amuam.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 Nɨ Livaiba isɨ Aron ko an ovavir boribar anɨngigh. Kɨ Israelian tongɨn Aron ko an otaribar akurvaghasa Livaibav sefe.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 Nɨ Aron ko an ovavir boriba, ofa gamir ingangarim bagh me amɨseveghtɨ, merara ingangarir kam damuva ofa gamir gumazibar mɨn ikɨ. Eghtɨ gumazir kɨnitam, nan bizir bar zuruzibar boroghɨn izɨsɨ damutɨ, ia a mɨsueghtɨ an aremegh.”
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
14 Egha Ikiavɨra Itir God, Sainain gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ua kamaghɨn Moses mɨgei,
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “Nɨ Livain anabamɨn adarazi ko men ikɨziba bar me mengegh. Nɨ gumaziba bar vaghvagh, kar otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegh mangɨ gumazir ghuribar tugh, nɨ bar me mengegh men ziaba osirigh.”
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 Ezɨ Moses Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Gavgavim baregha, an gɨn ghua bar me menge.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 Fomɨra, Livai otarir 3pla iti, men ziabar kara: Gerson, Kohat, ko Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 Ezɨ Gersonɨn otarimningɨn ziamning kara, Lipni ko Simei, aning gɨn uan ikɨzimɨn afeziamningɨn oto.
18 — ausente —
19 Ezɨ Kohatɨn otaribar ziabar kara: Amram, Ishar, Hebron ko Usiel, me gɨn uan ikɨzibar afeziabar otifi.
19 — ausente —
20 Ezɨ Merarin otarimningɨn ziamning kara, Mali ko Musi, aning gɨn uan ikɨzimningɨn afeziamningɨn oto. Livain anabamɨn adarasi, men ikɨzibar ziaba, uan inazir afeziabar ziar kabar gɨn zui.
20 — ausente —
21 Ezɨ Gersonɨn adarasi, ikɨzir pumuning iti, kar Lipnin ikɨzim ko Simein ikɨzim.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 7,500ɨn tu.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 Gersonɨn ikɨzimɨn adarasi, aruem uaghiri naghɨn Purirpenimɨn akɨrangɨn uan purirpeniba asam.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 Ezɨ Gersonɨn ikɨzimɨn gumazir dapanim, a Laelɨn otarim Eliasap.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 — ausente —
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 — ausente —
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, ikɨzir 4pla iti. Kar Amramɨn ikɨzim, ko Isharɨn ikɨzim, ko Hebronɨn ikɨzim, ko Usielɨn ikɨzim.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨra itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 8,300ɨn tu. Me Purirpenimɨn ganamin ingangarir maba iti.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 Kohatɨn ikɨzimɨn adarasi, Purirpenimɨn sautɨn amadaghan uan purirpeniba asam.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 Ezɨ men gumazir dapanim, Usielɨn otarim Elisafan.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 Ingangarir me damuamimra kara, me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ko dakozim, ko lamɨn agharim, ko ofa gamir dakozir pumuning, ko Anogoroghezir Danganimɨn itariba ko bizir igharaziba, ko Bar Anogoroghezir Danganim modir inim, me bizir kaba bar dar ganamin ingangarim iti.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 Ezɨ Livaiba bar, men gumazir dapanim Eleasar, a ofa gamir gumazim Aronɨn otarim. A Godɨn Purirpenimɨn aven ingangarim gamir gumazibagh, ativagha men gari.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 Ezɨ Merarin ikɨzimɨn adarasi, me ikɨzir pumuning iti, Malin ikɨzim, ko Musin ikɨzim.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 Men gumaziba bar, kar men otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, men dɨbobonim, 6,200ɨn tu.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 Merarin ikɨzimɨn adarazir gumazir dapanim, Abihailɨn otarim Suriel. Egh me Purirpenimɨn notɨn amadaghan uan purirpeniba asam.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 — ausente —
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 — ausente —
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Egh Moses ko Aron uan otariba ko, God bativamin Purirpenimɨn guamɨn, aruem anadi naghɨn uan purirpeniba asam. Me Anogoroghezir Danganimɨn aven ingangaribar ganamin ingangarim iti. Me Israelia bar men akurvaghasa kamaghɨn ami. Eghtɨ gumazir kɨnitam danganir kamɨn boroghɨn izɨtɨ, me a mɨsueghtɨ, an aremegham.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 Ikiavɨra Itir God, Moses ko Aron Akar Gavgavim aning ganɨngizɨ moghɨn, aning an gɨn ghua Livain anabamɨn gumaziba ko me itir ikɨziba bar men ziaba osiri. Aning men otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua gumazir ghuribar tuzɨba, bar me menge, ezɨ men dɨbobonim 22,000ɨn tu.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Moses mɨgɨa ghaze, “Nɨ Israelian otarir ivariabar ziaba bar da osirigh. Nɨ otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegh men ziaba meng mangɨ gumazir ghuribar tugh.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ Israelian otarir ivariaba iniamin danganim, kɨ Livaiba iniam. Egh kɨ uaghan Israelian asɨzir ivariaba iniamin danganim, kar bulmakauba, ko sipsipba, ko memen ivariaba, kɨ uaghan Livaibar asɨzir ivariaba iniam.”
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 Kamaghɨn amizɨ, Moses Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn ami. A Israelian otarir ivariaba bar me mengegha men ziaba osiri.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 Ezɨ men otarir ivariaba bar, kar otarir iakɨnir vamɨran itibar ikegha ghua men gumazir ghuribar tu, men dɨbobonim 22,273ɨn tu.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Moses mɨgei,
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “Nɨ datɨrɨghɨn Israelian borir ivariabar danganim inisɨ, Livaiba na danɨngigh. Eghtɨ Livaiba nan gumazamizibara ikiam. Egh men asɨziba, Israelian asɨzir ivariabar danganim inisɨ me na danɨngigh. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨkeme.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Israelian otarir ivariabar dɨbobonim, mong pɨn iti, ezɨ Livaibar gumazibar dɨbobonim, a 273plan gumazibagh afira, Kamagh, 273plan gumazir kaba, ia nan dafarim dama ua me givezeghɨva ua me iniam.
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 Ezɨ ua gumazir vamɨra, iniamin ivezim, a 50 kina. Kamaghɨn amizɨ, ia ua 273plan gumazir kaba vaghvagh me givesɨ, me bagh vaghvagh 50 kina 50 kina inigh na bagh izɨ.
47 — ausente —
48 Egh dagɨar kaba, nɨ Aron ko an otaribar anɨngigh, egh ua gumazir kaba iniam.”
48 — ausente —
49 — ausente —
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 — ausente —
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 — ausente —
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.