Neemias 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dughiar maba gɨvazɨ, gumazir avɨriba, uan amuiba sara, me uan namakar Judan itiba pamtem me gimobi.
1 Foi, porém, grande o clamor do povo e de suas mulheres, contra os judeus, seus irmãos.
2 Men marazi ghaze, “E borir avɨriba itima, dagheba en otefe. E damamin dagheba puvatɨzɨ, e arɨmɨghiram.”
2 Porque havia quem dizia: Nós, nossos filhos e nossas filhas, somos muitos; então tomemos trigo, para que comamos e vivamos.
3 Ezɨ marazi kamaghɨn mɨgei, “Kar dagheba puvatɨzir dughiam. Kamaghɨn amizɨ, e daghebagh ivezasa uan namakabar dagɨar maba pura da ini. Ezɨ me ghaze, e da ikaraghan koghtɨ, me en wainɨn azeniba ko dɨpeniba inightɨ, arazir kam, men bizir e iniziba ikarvagham.”
3 Também havia quem dizia: As nossas terras, as nossas vinhas e as nossas casas empenhamos, para tomarmos trigo nesta fome.
4 Ezɨ marazi kamaghɨn mɨgei, “E atrivim bagh takisɨn dagɨaba isɨ a danɨngasa, uan namakaba da dagɨaba pura da ini. Ezɨ me ghaze, e ti dagɨar kaba ikaraghan koghtɨ, me en dagher azeniba ko wainɨn azeniba inigh ivezir kam ikarvagham.
4 Também havia quem dizia: Tomamos emprestado dinheiro até para o tributo do rei, sobre as nossas terras e as nossas vinhas.
5 Me, en adarazira, me osɨmtɨzir kam e ganɨngi. En boriba uaghan men boriba ko magh ghue. Me ti ghaze, me e gafira? Puvatɨ, e bar magh ghue. E ua tuaviba puvatɨzɨ, en boriba men ingangarir gumazamizibar otifi. Ezɨ e men dagɨaba ikarvaghamin bizim bangɨn, en guivir maba uaghan men ingangarir amizibar otifi. Me uaghan en nguaziba ko wainɨn azeniba ini. Datɨrɨghɨn e uan guiviba ua me iniamin tuaviba puvatɨ.”
5 Agora, pois, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos como seus filhos; e eis que sujeitamos nossos filhos e nossas filhas para serem servos; e até algumas de nossas filhas são tão sujeitas, que já não estão no poder de nossas mãos; e outros têm as nossas terras e as nossas vinhas.
6 Kɨ gumazamizir kabar adarir akam baregha, nan navim bar oseme.
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me indignei.
7 Kɨ osɨmtɨzir kam akɨrasa bar deravɨra nɨghnɨsi. Kɨ fo, gumazir dapaniba ko ingangaribar garir gumaziba, osɨmtɨzir kam gami. Egha kɨ kamaghɨn me mɨgɨa ghaze, “Ian aveghbuaba ian dagɨaba ikarvazir dughiamɨn, ia me da dagɨar ekiabara isi.” Kamaghɨn kɨ osɨmtɨzir kam akɨrasa gumazamiziba, bar men diazɨ me iza uari akufa.
7 E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Sois usurários cada um para com seu irmão. E convoquei contra eles uma grande assembléia.
8 Me uari akuvazɨ kɨ kamaghɨn me mɨgei, “Ia bar fo, en gumazamizitaba, ikɨzir igharazimɨn pura ingangarir gumazir kɨnibar ikɨtɨma, e ua me givezɨsɨ pamtem ingar, dagɨar rurir dafabar amuam. Ezɨ datɨrɨghɨn, ia uan namakaba paza me gamua, me ataghizɨ, me pura ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn iti, ezɨ me e givesi.” Kɨ kamaghɨn me mɨgeima, gumazir dapaniba nɨmɨra ikia akatam ikarazir puvatɨ.
8 E disse-lhes: Nós resgatamos os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às nações, segundo nossas posses; e vós outra vez venderíeis a vossos irmãos, ou vender-se-iam a nós? Então se calaram, e não acharam que responder.
9 Kɨ ghaze, “Arazir ia amizim, derazir puvatɨ. Ia Godɨn atiating egh an apengan ikɨva, arazir aghuibar gɨn mangɨ. Ia kamaghɨn damutɨ, en apaniba dɨbovir akabav kɨman koghɨva, en araziba dɨkabɨnan kogham.
9 Disse mais: Não é bom o que fazeis; porventura não andaríeis no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio das nações, os nossos inimigos?
10 Kɨ uan adarazi ko uan ingangarir gumaziba, e gumazamizir kaba ataghizɨ, me pura e da dagɨaba inigha, tuavir kamɨn dagheba ko dagɨaba ini. Kamaghɨn amizɨ, me ua da ikarvaghsɨ me mɨkɨman kogham.
10 Também eu, meus irmãos e meus servos, a juros lhes temos emprestado dinheiro e trigo. Deixemos este ganho.
11 En dagɨaba me ua da ikarvaghan markɨ. Me wit ko olivɨn borem ko wainɨn dɨpaba, kar me e da inizir biziba, me ua da ikarvaghan markɨ. Eghtɨ, men nguaziba ko wainɨn azeniba ko olivɨn azeniba ko dɨpenir ia me da iniziba, ia ua me danɨng.”
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas; como também a centésima parte do dinheiro, do trigo, do mosto e do azeite, que vós exigis deles.
12 Ezɨ gumazir dapaniba ghaze, “E nɨ mɨkemezɨ moghɨn damu men biziba me danigh, ua me da bizitam inian kogham.”
12 Então disseram: Restituir-lhes-emos, e nada procuraremos deles; faremos assim como dizes. Então chamei os sacerdotes, e os fiz jurar que fariam conforme a esta palavra.
13 Ezɨ kɨ uan ivariam gikezir inim fɨrigha a guraguraghizɨ an itir biziba ire. Ezɨ kɨ ghaze, “Gumazitam uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn mangan koghtɨ, God an dɨpenimɨn biziba ko an ingangarimɨn dagheba sara, a da guragureghtɨ, a inir kamɨn mɨn pura ikiam. Mati kɨ inir kam guraguraghizɨ a pura iti moghɨn, gumazir kam biziba puvatɨgh pura ikiam.”
13 Também sacudi as minhas vestes, e disse: Assim sacuda Deus todo o homem da sua casa e do seu trabalho que não confirmar esta palavra, e assim seja sacudido e vazio. E toda a congregação disse: Amém! E louvaram ao Senhor; e o povo fez conforme a esta palavra.
14 Kɨ 12plan azenibar Judan gavmanɨn faragha zuir gumazir dapanimɨn iti. Ezɨ dughiar kamɨn, Atrivim Artaserksis 20plan azenibar atrivimɨn ikia ghua, 32plan azenibar oto. Ezɨ azenir kabar kɨ uan adarazi ko e dagɨar atrivim daghebagh ivezasa anɨngiziba inizir puvatɨ.
14 Também desde o dia em que me mandou que eu fosse seu governador na terra de Judá, desde o ano vinte, até ao ano trinta e dois do rei Artaxerxes, doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão do governador.
15 Gavmanɨn faragha zuir gumazir dapaniba, me nan faragha otogha gumazamiziba osɨmtɨziba me ganɨdi. Me, dughiaba bar dagheba ko wainɨn dɨpaba ko 40plan silvan dagɨaba, me dama da isi. Ezɨ uaghan men ingangarir gumaziba gumazamiziba dɨkabɨri. Ezɨ, kɨ Godɨn atiatia an apengan iti, kamaghɨn amizɨ kɨ arazir kam damuan aghua.
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo, e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata, como também os seus servos dominavam sobre o povo; porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 Egha kɨ uan adarazi ko, nguazitam givezezir puvatɨ. Kɨ uan gavgavibar da isa, ingangarir gumazibar akuragha, Jerusalemɨn dɨvazimɨn ingari. Ezɨ nan dɨpenimɨn ingarir gumaziba uaghan, ingangarir gumazibar akurvagha dɨvazimɨn ingari.
16 Como também na obra deste muro fiz reparação, e terra nenhuma compramos; e todos os meus servos se ajuntaram ali à obra.
17 Dughiaba bar 150plan gumaziba iza nan dɨpenimɨn dagheba api. Kar gumazir dapaniba ko Judabar gumazamiziba. Ezɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba men gara, uaghan iza nan dɨpenimɨn dagheba api.
17 Também dos judeus e dos magistrados, cento e cinqüenta homens, e os que vinham a nós dentre as nações que estão ao redor de nós, se punham à minha mesa.
18 Ezɨ kɨ isair gumazibav gɨa ghaze, Dughiaba vaghvagh ia bulmakaun vamɨra ko, 6plan sipsipɨn igiar aghuiba ko, tuarir avɨriba ia dav sogh isam. Egh ia dughiar 10plan vaghvagh wainɨn dɨpar avɨriba inigh izɨ. Kɨ fo, Judan gumazamizir avɨriba osɨmtɨzir ekiam iti. Kamaghɨn amizɨ, gumazir dapanim na ganɨngizir dagheba givezamin dagɨaba, kɨ me dama da inian aghua. Kɨ uabɨ uan dagɨabar daghebagh ivesi.
18 E o que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves se me preparavam e, de dez em dez dias, muito vinho de todas as espécies; e nem por isso exigi o pão do governador, porquanto a servidão deste povo era grande.
19 O God, kɨ nɨn azangsɨsi, nɨ arazir aghuir kɨ gumazamizir kabagh amizir kam gɨnɨghnɨgh deraghvɨra na damu.
19 Lembra-te de mim para bem, ó meu Deus, e de tudo quanto fiz a este povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.