Neemias 3
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Ezɨ gumaziba ua Jerusalem avɨnizir dɨvazimɨn ingari. Ofa gamir gumazibar dapanim Eliasip, ko ofa gamir gumazir igharaziba, tiar akar ekiar, me kamaghɨn dɨborim, Sipsipɨn Tiar Akam, me faragha an ingari. Egha me anegɨvagha, maghɨra God bagha inabazir danganimɨn Godɨn ziam fe. Egha gɨn me agasasa, tiar akamningɨn ingarigha a gasara. Egha me dɨvazir ekiamɨn ingara ghua gumazir 100plan Apaniba Bagha Gara itir Taua ko Hananelɨn Tauan tu. Me anegɨvagha God bagha inabazir danganimɨn, maghɨra Godɨn ziam fe.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Ezɨ Jerikon nguibamɨn gumaziba, ofa gamir gumazibar boroghɨn ingara dɨvazir namɨn ingari. Ezɨ Sakur, a Imrin otarim, a gumazir maba ko ingara ghua, Jerikon gumaziba ingari naghɨn oto.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ezɨ Hasenan adarazi tiar akar ekiar kam, me kamaghɨn a dɨbori, Osiribar Tiar Akam, me faragha an ingari. Egha ter akɨniba isa tiar akamɨn mɨriabagh asegha, tiamɨn danganim da arɨgha tiam asamin loghɨn gavgaviba ko ainɨn ruariba isa, tiam dukumasa dagh arɨsi.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Ezɨ Meremot gumazir maba ko dɨvazir nar Osiribar Tiar Akam boroghɨn an ingara gavgavim a ganɨdi. Meremot a Urian otarim, egha Hakosɨn igavatarim. Ezɨ Mesulam gumazir maba ko, dɨvazir nar igharazimɨn ingari, a Meremotɨn adarazi ingarizir dɨvazir namɨn boroghɨn iti. Mesulam a Berekian otarim, egha Mesesabelɨn igavatarim. Ezɨ Sadok gumazir maba ko, dɨvazir namɨn ingara ghua Mesulamɨn adarazi ingarizir dɨvazir namɨn boroghɨn iti. Sadok a Banan otarim.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Ezɨ Tekoan nguibamɨn gumaziba an nar mam Sadokɨn adarazi boroghɨn an ingara zui. Ezɨ Tekoan gumazir dapaniba, uari fava dɨvazim faragha an garir gumazibar akaba baraghan aghua, kamaghɨn amizɨ, gumazir dapaniba uan dafaribar ingangaritam gamizir puvatɨ.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Ezɨ Pasean otarim Joiada, ko Besodean otarim Mesulam, aning gumazir maba ko, ingara ghua dɨvazir kamɨn tiar akar mamɨn ingari. Me Jesanan Tiar Akam a garɨsi. Egha ter akɨniba isa tiar akamɨn mɨriabagh asegha, tiamɨn danganim da arɨgha egha tiam asamin loghɨn gavgaviba ko ainɨn ruariba isa, tiam dukumasa dagh arɨsi.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Ezɨ Gibeonɨn nguibamɨn gumazim Melatia, ko Meronotɨn nguibamɨn gumazim Jadon, ko Gibeonɨn nguibam ko Mispan nguibamɨn gumaziba, me dɨvazir nam Joiada ko Mesulamɨn adarazir boroghɨn an ingara, ghua Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn itir, provinsɨn gavmanɨn faragha zuir gumazir dapanimɨn dɨpenimɨn oto.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Ezɨ Harhaian otarim Usiel, ko gumazir maba, dɨvazir nam, Melatia ko Jadonɨn adarazir boroghɨn an ingari. Usiel, gumazir golɨn bizibar ingarir mam. Ezɨ Hanania ko gumazir maba dɨvazir nam Usielɨn adarazir boroghɨn an ingara ghua Dɨvazir Nar Bar Ekiamɨn oto. Hanania, a borer mughuriar aghuibar ingarir gumazir mam.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Ezɨ Hurɨn otarim Refaia, gumazir maba ko, dɨvazir nam Hananian adarazir boroghɨn an ingari. Refaia a Jerusalem itir distrighɨn akuar vuer mamɨn faragha zuir gumazir dapanim.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Ezɨ Harumapɨn otarim Jedaia, ko gumazir maba dɨvazir namɨn ingara an dɨpenimɨn boroghɨn oto. Ezɨ Hasapnean otarim Hatus, dɨvazir nam Jedaian adarazir boroghɨn an ingari.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Ezɨ Harimɨn otarim Malkia, ko Pahatmoapɨn otarim Hasup, gumazir maba ko dɨvazir nam Hatusɨn adarazir boroghɨn an ingari. Egha me uaghan Tauan Bretba Tuer Danganimɨn dɨvazimɨn ingari.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Ezɨ Halohesɨn otarim Salum, dɨvazir nam Harimɨn adarazir boroghɨn an ingari. Ezɨ an guiviba an akuragha an ingari. Salum, a Jerusalem itir distrighɨn akuar igharazimɨn faragha zuir gumazir dapanim.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Ezɨ Hanun ko Sanoan nguibamɨn gumaziba, Danganir Zarimɨn Tiar Akamɨn ingari. Egha tiamning isa tiamɨn danganim garɨgha egha tiam asamin loghɨn gavgaviba ko ainɨn ruariba isa, tiam dukumasa aning garɨsi. Egha me ghua dɨvazir nar ekiamɨn, ingaravɨra ghua Tiar Akar Bizir Bar Mɨzɨrɨziba Akurir Danganimɨn oto, dɨvazir nar kamɨn ruarim a 440 mitan tu.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Ezɨ Rekapɨn otarim Malkia, ko gumazir maba, Tiar Akar Bizir Mɨzɨrɨziba Akurir Danganim ua an ingari. Egha tiamning isa tiamɨn danganim garɨgha, egha tiam asamin loghɨn gavgaviba ko ainɨn ruariba isa, tiam dukumasa aning garɨsi. Malkia, a Bet Hakeremɨn Distrighɨn gumazir dapanim.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Ezɨ Kolhosen otarim Salum, a Mispan Distrighɨn gumazir dapanim. A gumazir maba ko, ua Mozir Pamɨn Tiar Akam, an ingari. Egha ter ararir naba inigha tiar akam avasa a gisɨn ivemɨn ingari. Egha tiamning isa tiamɨn danganim garɨgha, egha tiam asamin loghɨn gavgaviba ko ainɨn ruariba isa, tiam dukumasa aning garɨsi. Egha me ghua dɨvazir nam Selan Dɨpar Akarer Muziarim boroghɨn an ingara zui. Dɨvazir nar kam atrivimɨn azenimɨn boroghɨn iti. Egha me uam an ingara ghua Atrivim Devitɨn Nguibar Ekiamɨn ghuavanadir dagɨar adɨdiamɨn oto.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Ezɨ Asbukɨn otarim Nehemia, a Betsurɨn Distrighɨn akuar mamɨn gumazir dapanim, a gumazir maba ko, dɨvazir nam Salumɨn adarazir boroghɨn an ingara zui. Me dɨvazimɨn ingara ghua, Atrivim Devitɨn mozimɨn otogha ghua, dɨpar akarer gumaziba ingarizim ko mɨdorozir gumazir gavgaviba itir dɨpenimɨn boroghɨn oto.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Ezɨ Livain gumaziba dɨvazir nar igharazibar ingari. Men ziabar kara: Banin otarim Rehum, ko Livain gumazir maba, dɨvazir nam Nehemian adarazir boroghɨn an ingari. Ezɨ Hasabia, a Keilan Distrighɨn akuar mamɨn gumazir dapanim, a ko an distrighɨn itir Livain gumazir maba, dɨvazir nam Rehumɨn adarazir boroghɨn, uam an ingari.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Ezɨ Henadatɨn otarim Bavai, a Keilan Distrighɨn akuar igharazimɨn gumazir dapanim, a ko an distrighɨn itir Livain gumaziba, dɨvazir nam Hasabian boroghɨn uam an ingara zui.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Ezɨ Jesuan otarim Eser, a Mispan nguibar ekiamɨn gumazir dapanim, a Livain adarazir marazi ko, dɨvazir nam Bavain adarazir boroghɨn an ingari. Ezɨ dɨvazir nar kam ghua me mɨdorozir biziba arɨzir dɨpenimɨn oto. Danganir kamɨn, dɨvazim bar sɨgharkonim atɨ, ezɨ me Sɨgharkonim a garɨsi.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Ezɨ Sabain otarim Baruk, Livain igharaziba ko, dɨvazir nam Eserɨn adarazir boroghɨn an ingari. Me bar gavgavigha pamtem an ingara Sɨgharkonimɨn ikegha ghua ofa gamir gumazibar dapanim Eliasipɨn dɨpenimɨn tiar akamɨn oto.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Ezɨ Urian otarim Meremot, an Hakosɨn igavatarim, a Livain maba ko, dɨvazir namɨn ingara Eliasipɨn dɨpenimɨn tiar akamɨn ikegha, ingara ghua an dɨpenimɨn kuebamɨn tu.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Ezɨ ofa gamir gumazir maba, dɨvazir nar mabar ingari. Jerusalemɨn boroghɨn itir ofa gamir gumaziba, dɨvazir nam Meremotɨn adarazir boroghɨn an ingari.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Ezɨ ofa gamir gumazimning Benjamin ko Hasup, ko marazi ua dɨvazir nar ofa gamir gumaziba ingarizimɨn ikegha, an ingara ghua aningɨn dɨpenimɨn mɨriamɨn oto. Ezɨ ofa gamir gumazim Asaria, a Masean otarim, egh an Ananian igiavotarim, a marazi ko, dɨvazir nam uan dɨpenimɨn boroghɨn an ingari. Ezɨ dɨvazir nar kam, me Benjaminɨn adarazi ingarizir naghɨn suiragha, an ingara zui.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Ezɨ ofa gamir gumazim Binui, an Henadatɨn otarim, dɨvazir nam uam an ingara Asarian dɨpenimɨn boroghɨn ikegha ghua Sɨgharkonimɨn tu.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Ezɨ ofa gamir gumazim Palal, a Usain otarim, marazir ko, dɨvazir nam uam an ingara Sɨgharkonimɨn vongɨn ikegha ghua atrivimɨn dɨpenimɨn itir tauan tu. Tauan pɨn itir kam, a nguibar ekiamɨn garir gumazibar dɨpenimɨn boroghɨn tu. Ezɨ Parosɨn otarim Pedaia, marazi ko, dɨvazir nar igharazim Palalɨn adarazir danganimɨn boroghɨn uam an ingari.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Me dɨvazimɨn ingara ghua, Dɨpaba Isir Tiar Akamɨn ko tauan gumaziba Godɨn Dɨpenim garimɨn tu. Tiar akar kam, aruem anadi naghɨn dɨvazir nar kamɨn iti, ezɨ tauan kam aruem ghuaghiri naghɨn iti, ezɨ dɨvazir me ingarizim, aningɨn tɨzimɨn iti. Dɨvazir nar kam Ofelɨn boroghɨn iti. Danganir kam, Godɨn Dɨpenimɨn ingangarir gumaziba, an iti.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Ezɨ Tekoan nguibamɨn gumaziba, dɨvazir nam Pedaian adarazir boroghɨn uam an ingari. Kar dughiar namba 2ɨn, me ua dɨvazimɨn ingari. Dɨvazir nar kam, me tauan ekiar Godɨn Dɨpenim boroghɨn itimɨn vongɨn ikegha ghua Ofelɨn dɨvazimɨn tu.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Ezɨ ofa gamir gumazir maba dɨvazir nam uam an ingari, a notɨn amadaghan itir Hoziaba Zuir Tiar Akamɨn boroghɨn iti. Me vaghvagha dɨvazir nar men dɨpenibar boroghɨn itibar ingari.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Ezɨ Imerɨn otarim Sadok, marazi ko, dɨvazir nar ofa gamir gumazir kabar boroghɨn uam an ingari. Kar, an dɨpenim boroghɨn itir dɨvazir nam. Ezɨ Sekanian otarim Semaia, marazi ko, dɨvazir nar mam Sadokɨn adarazi boroghɨn an ingari. Semaia, a Godɨn Dɨpenimɨn Aruem Anadi Naghɨn Tiar Akamɨn garir gumazim.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Ezɨ Selemian otarim Hanania, ko Salapɨn otarir namba 6 Hanun, aning gumazir maba ko, dɨvazir nam Semaian adarazir boroghɨn an ingari. Aning dɨvazir nam faragha an ingarigha, datɨrɨghɨn ua dɨvazir igharazir mam uam an ingari. Ezɨ Berekian otarim Mesulam, marazi ko, me dɨvazir nam Hanania ko Hanunɨn boroghɨn an ingari. Me Mesulam dɨpenimɨn boroghɨn an ingari.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Ezɨ Malkia, a gumazir golɨn bizibar ingarim, a gumazir maba ko dɨvazir nam Mesulamɨn boroghɨn uam an ingara ghua, Godɨn Dɨpenimɨn ingarir gumazibar dɨpenimɨn tu. Dɨpenir kam, Godɨn Dɨpenimɨn dagɨabar ingarir gumaziba uaghan an aven iti. Dɨpenir kam Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn vongɨn iti, me ghaze kar Uari Akuvamin Tiar Akam. Egha a dɨvazir mɨkebamɨn, bar pɨn itir ghuriamɨn boroghɨn iti.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Ezɨ golɨn bizibar ingarir gumaziba ko dagɨabar ingarir gumaziba, dɨvazimɨn ingara dɨvazir mɨkebamɨn bar pɨn itir ghuriamɨn ikegha ghua Sipsipbar Tiar Akamɨn tu.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.