Neemias 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israelia, God ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim gamua gavgavim a danɨngasa. Ezɨ gumazir faragha uan ziam osirizim, a gavmanɨn faragha zuir gumazim Nehemia, an Hakalian otarim. Ezɨ Nehemian gɨn, Sedekaia uan ziam osiri.
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 — ausente —
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 — ausente —
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 — ausente —
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 — ausente —
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “E Israelian gumazamiziba, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gamua an osiri. E bar, ofa gamir gumaziba, ko Livaiba, ko Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn garir gumaziba, ko Godɨn Dɨpenimɨn onger akabar faragha zuir gumazamiziba, ko Godɨn Dɨpenimɨn ingangarir gumaziba, ko gumazamizir igharaziba bar, e bar Godɨn Arazibar Akɨnafarimɨn aven itir akabar gɨn zui. Egha ikɨzir igharazibar gumazamiziba ko poghezir puvatɨ. E uan amuiba ko, borir akam baregh nɨghnɨzir gavgavim an ikiamiba ko izi.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 E bar izava uan adarazi ko uan gumazir dapaniba ko uari akuvagha akar gavgavir mam gami. E Godɨn Arazibar Akɨnafarimɨn akabar gɨn mangasa. Akar kaba, God en inazir afeziabar anɨngasa uan ingangarir gumazim Moses ganɨngi. Ikiavɨra Itir God, en Ekiam ghaze, e an Akar Gavgaviba, ko bizir a damuasa e mɨkemeziba, ko arazir a ifongeziba, e deraghvɨra dar gɨn mangɨ dar amuam. E an akam batueghtɨ, Ikiavɨra Itir God e gasɨghasigham.
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 “E ghaze, e ikɨzir igharazibar gumazamizir en kantrin itiba, me ko poroghamibar amuan kogham.
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 “E ghaze, ikɨzir igharazibar gumazamizir en kantrin itiba, wit ko bizir igharaziba inigh Sabatɨn dughiam ko Godɨn ziam feir dughiar ekiabar da inigh izɨtɨ, e dagh ivezan kogham.
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 “Azeniba bar e vaghvagh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingangarim bagh silvan dagɨar akuar muziarir tabar anɨngam.
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 “Silvan kam, bizir kabagh ivezam: Godɨn damazimɨn me dakozim darɨghamin bret, ko dughiaba bar me ofaba damuamin wit, ko dughiabar zurara me asɨzir ofan bar isia mɨghɨriba, ko bizir Sabatɨn dughiamɨn ofa damuamiba, ko iakɨnir igiamɨn isar ekiamɨn ofa damuamim biziba, ko dughiar ekiar igharazimɨn ofa damuamim biziba, ko Israelian arazir kuraba gɨn amadir ofaba, ko ofan igharaziba ko bizir igharazir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingariba sara.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 “E gumazamiziba bar, ko ofa gamir gumaziba ko Livaiba, e Godɨn Arazibar Akɨnafarimɨn gɨn mangɨ, satu gikararangɨva, tarazi amɨseveghtɨ me dazibar kuegh, da inigh Godɨn Dɨpenimɨn izɨtɨ, ofa gamir gumaziba da isɨ, asɨzir gumazamiziba God bagha inigha iziba isɨ, ofa gamir dakozimɨn da tuam. Azeniba bar, me ikɨziba vaghvagh daziba inigh mangasa, dughiar maba me bagha da amɨsefe. Me ofan kaba Ikiavɨra Itir God, en God danɨngam.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 “Azeniba bar e dagher faragha azenibar aniziba, ko ter ovɨzir faragha aniziba inigh Godɨn Dɨpenimɨn izam.
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 “Egh e uan otarir ivariaba inigh ofa gamir gumaziba bagh Godɨn Dɨpenimɨn mangɨ, me amɨsevegh suam, me Godɨn adarazira. E bulmakauba ko sipsipba ko memen apurir nguzir ivariaba inigh God baghvɨra da mɨsevegham. God uan Arazibar Akɨnafarimɨn aven e mɨkemezɨ moghɨn, e damuam.
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 “Azeniba bar, e faragh iniamin wit, a mɨrmɨrightɨ, plaua otoghtɨ e a inigh izam. Egh wainɨn dɨpam ko olivɨn borem ko ter ovɨzir igharaziba inigh egh Godɨn Dɨpenimɨn izɨ ofa gamir gumazibar anɨngam.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 Eghtɨ Aronɨn ovavir boribar tongɨn, ofa gamir gumazitam, a Livaiba ko izɨ dagher kabar 10plan poziba iniam. Eghtɨ Livaiba dagher kaba tuiragh, dar 10plan pozibar, pozitam inigh Godɨn Dɨpenimɨn mangɨ, dagheba arɨghamin danganimɨn dar arɨgham.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 E Israelian gumaziba ko Livain ovavir boriba, en witɨn naba ko wainɨn dɨpar naba ko olivɨn boremɨn naba da inigh, Godɨn Dɨpenimɨn izɨ dagheba arɨghamin danganimɨn dar arɨgham, danganir kam, Godɨn Dɨpenimɨn itarir ekiaba uaghan an aven iti. Godɨn Dɨpenimɨn aven itir danganir kam uaghan, ofa gamir gumaziba, ko Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn garir gumaziba, ko Godɨn Dɨpenimɨn onger akabar faragha zuir gumaziba, uaghan me ikiamin danganim kagh iti.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.