Jonas 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Jona, Ikiavɨra Itir God, Niniven gumazamizibar apangkuvizir arazir kamɨn osemegha, navim an ikufi.
1 Mas desgostou-se Jonas extremamente disso e ficou todo ressentido.
2 Egha a kamaghɨn Ikiavɨra Itir God ko mɨgɨa ghaze, “Ekiam, nɨ nan akam barakigh. Kɨ tɨghar nguibam ataghɨraghamin dughiamɨn, kɨ fo, arazir nɨ amizir kam nɨ a damuam. Kamaghɨn amizɨ, kɨ arɨ mangasa, egha ara Tarsisɨn zui. Kɨ fo, nɨ gumazamiziba bar me gifongegha, bar men apangkufi. Egha nɨ zuamɨrama atarir pu. Puvatɨ. Nɨn apangkuvim bar moghɨram en ekefe. Egha nɨ zurara uan nɨghnɨzim gɨghasa ifongeghavɨra ikia, egha gumazamizibar arazir kuraba ikarvazir puvatɨ.
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus piedoso e misericordioso, longânimo e grande em benignidade e que te arrependes do mal.
3 Aria, Ikiavɨra Itir God, nɨ ikɨrɨmɨrir kɨ datɨrɨghɨn itim agɨfagh. Kɨ oveghtɨ, kamaghɨn deragham. Kɨ oveghan koghtɨ, kamaghɨn ti deraghan kogham.”
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a minha vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God an akam kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Jona, adarir arazir nɨ amir kam a deras, o? Bar puvatɨ!”
4 E disse o Senhor : É razoável esse teu ressentimento?
5 Ezɨ Jona nguibar ekiam ategha ghua aruem anadi naghɨn apera. Egha a purirpenir mamɨn ingarigha an aven aperaghav iti. Egh an an ikɨ nguibar ekiamɨn ganasa, bizir tizimram a bativam.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da cidade, e ali fez uma cabana, e se assentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgavim, kamaghɨn Jona gɨnɨghnɨsi, aruem an mɨkarzim dapongan koghtɨma a deravɨra ikiam. Kamaghɨn, a ruarimɨn ikarɨzir mam gamizɨma an aghua, Jonan purirpenimɨn ava Jona avara. Ezɨ Jona ikarɨzir kam bagha bar akonge.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Ezɨ amɨnim tirazɨ amɨmzaraghan mɨzaraghara, God apizir kurar mam amadazɨma, a ikarɨzir kam bagha izegha anemezɨ, ikarɨzim mɨsɨngi.
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte, ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Ezɨ gɨn aruem anadima, God amɨnir bar puvɨra feim amadazɨma, an aruem anadi naghɨn izi. Ezɨ aruem Jonan dapanim gaboi, an damaziba an sɨrima a irasava ami.
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso, oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Ezɨ God kamaghɨn Jona mɨgei, “Ikarɨzir kam mɨsigha gɨvazɨma, nɨ atari. Nɨn adarim ti arazir aghuim, o? Bar puvatɨ.”
9 Então, disse Deus a Jonas: É acaso razoável que assim te enfades por causa da aboboreira? E ele disse: É justo que me enfade a ponto de desejar a morte.
10 Ezɨ Ekiam kamaghɨn a mɨgei, “Ikarɨzir kam dɨmagarir vamɨran aghuava ekefe, egha dɨmagarir igharazimɨn a mɨsɨngi. Nɨ tong an ingarizir puvatɨ, egha nɨ a gamizɨ an ekevezir puvatɨ. Egha bar bizir muziarir kam, nɨ an apangkufi.
10 E disse o Senhor : Tiveste compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que, em uma noite, nasceu e, em uma noite, pereceu;
11 Kɨ uaghan apangkuvir ekiam Niniven nguibar bar ekiamɨn iti. An aven, arazir kuratam gamizir puvatɨzir borir avɨriba iti, men dɨbobonim 120 tausen gafira. Egha uaghan bulmakaun bar avɨriba iti.”
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens, que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.