Isaías 57

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gumazamizir aghuiba ariaghirir dughiamɨn,
1 O justo perece, e ninguém pondera sobre isso em seu coração; homens piedosos são tirados, e ninguém entende que os justos são tirados para serem poupados do mal.
2 Gumazamizir arazir aghuibagh amiba, me ovengamin dughiamɨn,
2 Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
3 Ekiam kamaghɨn mɨgei,
3 "Mas vocês, aproximem-se, vocês, filhos de adivinhas, vocês, prole de adúlteros e prostitutas!
4 Ia gumazir akaba barazir puvatɨziba ko ifavarir gumazamizibar boriba,
4 De quem vocês estão zombando? De quem fazem pouco caso? E para quem mostram a língua? Não são vocês uma ninhada de rebeldes, uma prole de mentirosos?
5 “Ia asebar ziaba fasa, ian inivafɨzibar ifongiamɨn agorogem dɨkavima,
5 Vocês ardem de desejo entre os carvalhos e debaixo de toda árvore frondosa; vocês sacrificam seus filhos nos vales e debaixo de penhascos salientes.
6 Egha ia danganir kamɨn dagɨabar gara ghaze, ian aseba dar aven iti.
6 Os ídolos entre as pedras lisas dos vales são a sua porção; são a sua parte. Isso mesmo! Para eles você derramou ofertas de bebidas e apresentou ofertas de cereal. Poderei eu contentar-me com isso?
7 Ia mɨghsɨabar ghuavanaga aseba fer danganibar ofa gamua,
7 Você fez o leito numa colina alta e soberba; ali você subiu para oferecer sacrifícios.
8 Ia bar akɨrim ragha na gasara.
8 Atrás de suas portas e dos seus batentes você pôs os seus símbolos pagãos. Ao me abandonar, você descobriu seu leito, subiu nele e o deixou escancarado; fez acordo com aqueles cujas camas você ama, e dos quais contemplou a nudez.
9 Ia paura ko sandan mughuriar bar isɨngtɨzim zuim uari gaghua,
9 Você foi até Moloque com azeite de oliva e multiplicou os seus perfumes. Você enviou seus embaixadores a lugares distantes; você desceu ao fundo do poço!
10 Ia aseba buria ingangarir dafam uari ganɨngi,
10 Você ficou exausta com todos os seus caminhos, mas não quis dizer: "Não há esperança! " Você recuperou as forças, e por isso não esmoreceu.
11 “Ia bar tinaram atiatia,
11 "De quem você teve tanto medo e tremor, a ponto de ser falsa comigo, não se lembrar de mim e não ponderar isso em seu coração? Não será por que há muito estou calado que você não me teme?
12 Ia ti ghaze, ia arazir aghuibaram ami.
12 Sua retidão e sua justiça exporei, e elas não a beneficiarão.
13 Egh osɨmtɨzim ia bativamin dughiamɨn, ia ti marvir guar ia akuvazir kabar dɨmtɨ,
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a salve! O vento levará todos eles, um simples sopro os arrebatará. Mas o homem que faz de mim o seu refúgio receberá a terra por herança e possuirá o meu santo monte. "
14 Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
14 E se dirá: "Aterrem, aterrem, preparem o caminho! Tirem os obstáculos do caminho do meu povo".
15 “Kɨrara, kɨ God, kɨ ziar bar pɨn itim ikia, egha zurara iti.
15 Pois assim diz o Alto e Sublime, que vive para sempre, e cujo nome é santo: "Habito num lugar alto e santo, mas habito também com o contrito e humilde de espírito, para dar novo ânimo ao espírito do humilde e novo alento ao coração do contrito.
16 Kɨ uan gumazamiziba zurara akam me gasɨ men ataran kogham.
16 Não farei litígio para sempre, nem permanecerei irado, porque, se não, o espírito do homem esmoreceria diante de mim, bem como o sopro do homem que eu criei!
17 Me faragha bizir avɨriba iniasa, arazir kurar guar avɨribagh ami,
17 Por causa da sua cobiça pervesa fiquei indignado e o feri; fiquei irado e escondi o meu rosto. Mas ele continuou extraviado, seguindo os caminhos que escolheu.
18 — ausente —
18 Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo; eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,
19 — ausente —
19 criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel. Paz, paz, aos de longe e aos de perto", diz o Senhor. "Quanto a ele, eu o curarei. "
20 Ezɨ gumazamizir arazir kurabagh amiba, me uan arazir kuram ateghan kogham.
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, incapaz de sossegar e cujas águas expelem lama e lodo.
21 Nan God kamaghɨn mɨgei,
21 "Para os ímpios não há paz", diz o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.