Isaías 41

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God kamaghɨn mɨgei:
1 Calai-vos perante mim, ó ilhas; povos, renovai as forças e chegai-vos, e então falai; cheguemo-nos juntos a juízo.
2 Tinara aruem anadi naghɨn atrivim garugha a fezɨ,
2 Quem suscitou do Oriente o justo e o chamou para o pé de si? Quem deu as nações à sua face e o fez dominar sobre reis? Ele os entregou à sua espada como o pó e como pragana arrebatada do vento, ao seu arco.
3 A zuamɨra me bativa, me gasɨghasɨgha me gitavɨragha zui,
3 Ele persegue-os e passa em paz por uma vereda em que, com os seus pés, nunca tinha caminhado.
4 Tinara bizir kabagh amizɨ da otifi?
4 Quem operou e fez isso, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor , o primeiro, e com os últimos, eu mesmo.
5 Saghuiamɨn itir arighatɨziba bar men gumazamiziba, ko nguazimɨn oteviba bar dar itir gumazamiziba,
5 As ilhas o viram e temeram; os confins da terra tremeram, aproximaram-se e vieram.
6 me uan naviba gavgavim dar anɨngasa, uarira uariv gei.
6 Um ao outro ajudou e ao seu companheiro disse: Esforça-te!
7 Egha me asebar marvir guabar ingari.
7 E o artífice animou o ourives, e o que alisa com o martelo, ao que bate na safra, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então, com pregos o firma, para que não venha a mover-se.
8 Ezɨ ia Israelia, ia Jekopɨn anabamɨn adarasi, kɨ ia amɨsevezɨ,
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem elegi, semente de Abraão, meu amigo,
9 Kɨ nguazir kamɨn ruaghatevimɨn itir nguibar bar saghon itimɨn ia inigha ize.
9 tu, a quem tomei desde os confins da terra e te chamei dentre os seus mais excelentes e te disse: tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 Kɨ ian God, egha kɨ ia ko iti,
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou o teu Deus; eu te esforço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 Ia gan! Ian anɨngagha ia isa kot bagha zui darasi,
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritaram contra ti; tornar-se-ão nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 Ia mɨsogha ia gasɨghasɨghava amir gumazir kaba,
12 Buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que pelejarem contigo tornar-se-ão nada, e como coisa que não é nada, os que guerrearem contigo.
13 Kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, kɨ ian boroghɨra ikia,
13 Porque eu, o Senhor , teu Deus, te tomo pela tua mão direita e te digo: não temas, que eu te ajudo.
14 Ikiavɨra Itir God ghaze:
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor , e o teu Redentor é o Santo de Israel.
15 Ia gan! Kɨ ia damightɨ, ia wit dɨkava a mɨrmɨri ter ararir bar dafar me ainɨn dɨkonibar afughafughizimɨn mɨn otogham.
15 Eis que te preparei trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e moerás; e os outeiros tornarás como a palha.
16 Ia osɨmtɨzir kaba isɨ pɨn da akunam,
16 Tu os padejarás, e o vento os levará, e o tufão os espalhará; mas tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 “Gumazamizir onganarazibagh amiba dɨpaba puvatɨgha,
17 Os aflitos e necessitados buscam águas, e não as há, e a sua língua se seca de sede; mas eu, o Senhor , os ouvirei, eu, o Deus de Israel os não desampararei.
18 Kɨ fanebar amutɨ, dɨpaba mɨghsɨar temeba aghuir puvatɨzibar otiv afor dar izighiram.
18 Abrirei rios em lugares altos e fontes, no meio dos vales; tornarei o deserto em tanques de águas e a terra seca, em mananciais.
19 Egh kɨ sidan temeba ko, pain ko, oliv ko, saipres ko, temer guar igharagha garibar amightɨ,
19 Plantarei no deserto o cedro, e a árvore de sita, e a murta, e a oliveira; conjuntamente, porei no ermo a faia, o olmeiro e o álamo,
20 Kɨ kamaghsua, gumazamiziba ganigh fogh suam,
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 Ikiavɨra Itir God, a Jekopɨn anabamɨn atrivim, a kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor ; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 “Ia faragha, bizir gɨn otivamibar gun mɨkeme.
22 Tragam e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; anunciai- nos as coisas passadas, para que atentemos para elas e saibamos o fim delas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras.
23 Egh ia gɨn izamin arazibar gun e mɨkɨm, eghtɨ bizir kaba otivamin dughiamɨn,
23 Anunciai- nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem ou fazei mal, para que nos assombremos e, juntamente, o vejamos.
24 E fo, ia pura bizir kɨniba, kamaghɨn amizɨ, ia bizitam damighan kogham.
24 Eis que sois menos do que nada, e a vossa obra é menos do que nada; abominação é quem vos escolhe.
25 “Kɨ aruem anadi naghɨn itir gumazir mam amɨsefe.
25 Suscito a um do Norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol, invocará o meu nome; e virá sobre os magistrados, como sobre o lodo; e, como o oleiro pisa o barro, assim ele os pisará.
26 Ia kantrin igharazibar aseba,
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber; ou em outro tempo, para que digamos: Justo é? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 Kɨ uabɨ faraghavɨra, bizir kaba otivasa kɨ dar gun Saion mɨkeme.
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Eis que ali estão; e a Jerusalém darei um anunciador de boas-novas.
28 “Kɨ aser kabar garir dughiamɨn, me mɨgɨrɨgɨatam gamizir puvatɨ.
28 E, quando olhei, ninguém havia; nem mesmo entre estes conselheiros algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
29 Ia gan! Aser kaba da pura bizir kɨniba.
29 Eis que todos são vaidade; as suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.