Isaías 38

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dughiar kamɨn, Asiriaba bar arazir kurabar Judabagh amima, Hesekia arɨmariam inigha atam areme. Ezɨ Emosɨn otarim Aisaia ghuava an ganigha kamaghɨn a mɨgei, “Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, ‘Nɨn arɨmariam gɨvaghan kogham, a ikɨvɨra ikɨtɨ nɨ ovegham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ gumazamizir nɨn dɨpenimɨn itibav kemeghtɨ, me nɨn ingangariba bar dar amu dar kɨrigh.’ ”
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Ezɨ Hesekia akar kam baregha, uan guam isa a itir dɨpenimɨn averiamɨn bɨrimɨn gara, Ikiavɨra Itir God ko mɨgɨa ghaze,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 “O Ikiavɨra Itir God, kɨ uan navir averiamɨn aven nɨ baghavɨra ikia nɨn ifongiamɨn gɨn ghua, bar guizbangɨra zurara nɨn ingangarim deravɨra a gamuavɨra iti. Kamaghɨn amizɨ, kɨ amizir ingangariba, nɨ dagh nɨghnɨgh na ateghtɨ, kɨ ovengan kogham.” Egha Hesekia Ikiavɨra Itir God ko mɨkemegha gɨvagha, bar puvɨram azi.
3 — Ó Senhor , lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn Aisaia mɨgei,
4 Aí Deus mandou que Isaías
5 “Nɨ mangɨ kamaghɨn Hesekia mɨkemegh, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn inazir afeziam Devitɨn God, kɨ nɨn azangsɨzim baregha nɨn temeribar ganigha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, kɨ nɨ ateghtɨ, nɨ ua 15plan azenibar ikegh gɨn ovengam.
5 voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: — Eu, o
6 Egh kɨ nɨn akuragh, Asiriabar atrivimɨn amamangatɨghtɨ, a nɨ abɨragh Jerusalem inighan kogham. Bar puvatɨgham.
6 Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
7 “ ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ababanitam nɨ danightɨ, nɨ kamagh fogh suam, kɨ damuasa akam akɨrigha gɨvazir bizim, kɨ a damuam.
7 O Senhor Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
8 Nɨ gan! Ababanir kam kamakɨn, Atrivim Ahas fomɨra ingarigha asarazir adɨrɨziam, ia an dughuazibar gara aruemɨn auaba medi. Aruem datɨrɨghɨn ghuaghiri, eghtɨ kɨ a damightɨ, a tɨmɨra uamategh overiamɨn mangɨtɨ, an angazangarimɨn dughuazim adɨrɨziamɨn 10plan ighuvibar pɨn uamategh ghuavanabogham.’ ”
8 Na escadaria feita pelo rei Acaz, o Senhor fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
9 Ezɨ Hesekia ua ghuamaghegha akar kam osira ghaze:
9 Depois que o rei Ezequias sarou, ele escreveu o seguinte hino de louvor:
10 Kɨ kamaghɨn uabɨ gɨnɨghnɨgha ghaze, kɨ ti uan igiamram aremegh nguazir kam ategham.
10 “Eu pensava que iria morrer na flor da idade, que daqui em diante moraria no
11 Kɨ ghaze, kɨ gumazamizir angamɨra itibar tongɨn ikɨ ua Ikiavɨra Itir Godɨn ganighan kogham.
11 Pensava que nesta vida eu nunca mais veria o que nunca mais veria outro ser humano.
12 Nan angamɨra itir ikɨrɨmɨrir kam, mati averpenim,
12 A minha vida foi cortada e terminada como uma barraca de pastores que é desmontada e levada para longe ou como um pedaço de pano que o tecelão corta de uma peça de tecido. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
13 Kɨ dɨmagaribar nɨghnɨgha ghua mɨzarazibar tu, egha ghaze,
13 A noite inteira, eu gritava de dor, como se um leão estivesse quebrando os meus ossos. Dia e noite eu pensava que Deus já ia acabar comigo.
14 Kɨ mɨzazim isa ara deima, nan arareba gavgaviba puvatɨ,
14 Eu soltava fracos gemidos de dor como uma andorinha e gemia como uma pomba. Os meus olhos se cansaram de olhar para o céu. Ó Senhor, estou sofrendo! Salva-me!
15 Egh kɨ manmaghɨra mɨkɨmam? Ikiavɨra Itir God, nan akurvaghasa akam akɨrigha gɨfa,
15 Mas como é que posso reclamar, se foi o próprio Deus quem fez isso comigo? Estou tão aflito, que já não consigo dormir.
16 O Ekiam, nɨ ikɨrɨmɨrim isɨ gumazamizibar anɨngtɨ,
16 “Ó Senhor, é por causa das coisas que tu fazes que todos nós vivemos; e eu também estou vivo por causa delas. Dá-me saúde a fim de que eu viva!
17 Ezɨ osɨmtɨzir ekiar na bativiba, kɨ dar gara fo,
17 Eu sei que foi para o meu próprio bem que sofri tanta aflição. Mas tu me salvaste da morte, pois perdoaste todos os meus pecados.
18 Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn itiba,
18 No mundo dos mortos, ninguém te agradece, ninguém louva o teu nome; os que estão ali não confiam na tua fidelidade.
19 Gumazamizir angamɨra ikiavɨra itiba,
19 São os vivos que te louvam, como eu te louvo agora. E os pais dizem aos filhos que todos podem confiar em ti.
20 Ikiavɨra Itir God nan akuragha na gamizɨ kɨ ua ghuamaghe.
20 Tu me salvaste, ó Senhor . Por isso, tocaremos as nossas a vida inteira nós te louvaremos no teu Templo.”
21 Aisaia faragha kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Atrivimɨn ingangarir gumaziba, fighɨn ovɨzir me apuzizɨ taba inigh, da mɨrmɨrigh dɨpatam darugh da munumigh da inigh izɨ, Hesekian okar gavgavim dukuaghtɨ, a ua deragham.”
21 Pois Isaías tinha dito: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
22 Ezɨ Hesekia faragha uaghan kamaghɨn Aisaian azara, “Ikiavɨra Itir God, ababanir manam nan akaghtɨ, kɨ an ganigh fogh suam, kɨ uam an Dɨpenimɨn mangɨ, an ziam fam?”
22 E o rei Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que eu poderei ir até o Templo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.