Gênesis 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ezɨ datɨrɨghɨn gumazamizir avɨriba otiva nguazim gizɨvagha, guiviba bate.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Ezɨ Godɨn otariba gari, gumazamizibar guivir igiaba, men mɨkarzibar ganganiba bar men dera. Ezɨ me uan ifongiamɨn gɨn ghua, me isa men iti.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Ezɨ God ghaze, “Gumazamiziba angamɨra ikiasa kɨ uan Duam me gatɨ. Ezɨ men mɨkarziba nguazir kamɨn biziba, kamaghɨn kɨ uan Duamɨn amamangatɨghtɨ, a me ko dughiar ruarimɨn ikian kogham. Datɨrɨghɨn me 120plan azenibara ikegh egh ovengam.”
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Ezɨ dughiar kamɨn ikegha gɨn zuir dughiamɨn, gumazir bar dafar maba nguazimɨn ike. Gumazir kaba, kar gumazamizibar guivir igiaba Godɨn otariba ko akuizɨ otivizir boriba. Me ingangarir igharagha garibar amuamin gavgavim ikia egha dughiar kamɨn ziar ekiaba iti.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nguazim bar an itir gumazamizibar gari, men arazir kuraba bar ikufi. Gumazamiziba dughiaba bar, uan navir averiamɨn aven arazir kuraba baghavɨra nɨghnɨgha dagh ifongeghavɨra iti.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God men arazir kurabagh nɨghnɨgha bar osemegha ikia navim bighiaghirɨgha, ghaze, mevzika, kɨ ti nguazimɨn itir gumazamizibar ingarizir puvatɨzɨ deraghai.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Egha Ikiavɨra Itir God ghaze, “Kɨ ingarizir bizir kaba bagha osemegha nan navim bɨki. Kamaghɨn, kɨ guizbangɨra gumazamizir kɨ ingarizibagh asɨghasɨghtɨ, men tav ua nguazimɨn ikian kogham. Eghtɨ kɨ asɨzir nguibamɨn itiba ko ruarimɨn itiba, ko kuaraziba bar, kɨ uaghan dagh asɨghasigham.”
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Ezɨ Noa uabɨra, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn deravɨrama oto, ezɨ a bar a gifonge.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 — ausente —
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 — ausente —
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Ezɨ God gumazamizir igharazibar gari, men araziba bar ikufi. Nguazir oteviba bar, mɨdorozir arazim ko orazir puvatɨzir arazim ghuavɨra iti.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 God garima arazir kuram bar nguazim avara. Ezɨ a gari gumazamizir aghuaritam itir pu. Puvatɨ. Gumazamiziba bar arazir kurabaram amua iti.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Kamaghɨn, God kamaghɨn Noa mɨgɨa ghaze, “Gumazamiziba bar uariv soghava orazir puvatɨzir arazim gami, ezɨ nguazir kam arazir kuram bar a gizɨfa. Kamaghɨn, kɨ nguazir kam sara, me gasɨghasɨghasa. Kɨ gumazamiziba bar me agɨvaghtɨ, me ua ikian kogham.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Kamaghɨn, nɨ temer aghuiba abighɨva ua bagh kurir tamɨn ingarigh. Egh an averimɨn danganitabar ingarighva koltan an averiam ko azenim aghefegh.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Nɨ kurir kam kamaghɨn an ingar: An ruarim 130 mitan tughtɨ, an baravim 22 mitan tugh, eghtɨ an siriam 13 mitan tugh.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Egh nɨ an siriamɨn ingartɨ, an siriam bar izighirɨ an mɨriam avan markɨ. Nɨ kurir siriam ko mɨriamɨn tongɨra toritam ateghtɨ, aruer angazangarim kurimɨn aven mangɨ. Egh nɨ ghuriar 3pla kurimɨn aven dar ingarigh, tam vazimɨn, tam arɨghara, egh tam pɨn. Egh tiar akam an mɨriamɨn an ingarigh.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 “Nɨ oragh! Kɨ aperiar ekiam damightɨ a nguazimɨn otogh, nguazimɨn itir bizir angamɨra itiba bar dar amightɨ da bar moghɨrama ovengam.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Eghtɨ kɨ nɨ ko, uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim akɨrightɨ, nɨ deragh ikiam. Nɨ uan amuim ko, uan otariba ko men amuiba, ia kurir kamɨn aven mangɨ.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Egh nɨ asɨziba vaghvagh pumuning pumuningɨn me ini, amebar mam ko apurir mam. Egh me ovengan koghsɨ da inigh kurimɨn aven mangɨ.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Nɨ kuarazir igharagha gariba vaghvagh, dar pumuning pumuning, ko asɨzir muziariba ko ekiar igharagha gariba vaghvagh, dar pumuning pumuning inigh. Egh da ovengan koghsɨ, nɨ da inigh kurimɨn aven mangɨ.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Egh nɨ uan amuiroghboriba ko asɨzibagh nɨghnigh, dagher guar avɨriba bar da isɨ kurim darɨkigh.”
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Ezɨ Noa God a mɨkemezɨ moghɨra bizir kaba bar dagh ami.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.