Ezequiel 48
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Israelian anababar ziabar kara:
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 — ausente —
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 — ausente —
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 — ausente —
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 — ausente —
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 — ausente —
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 — ausente —
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei, “Judan anabamɨn nguazimɨn mɨtaghniamɨn, sautɨn amadaghan nguazir otevir ekiar mam ikiam. Ia an ingangarir bar igharazim bagh anebigh igharaghvɨra anetɨgh. An arozimɨn ababanim, 12 kilomita ko akuamɨn tugham, kar arozir notɨn ikegh mangɨ sautɨn otoghamim. Eghtɨ nguazir otevir kam, aruem anadi naghɨn ikegh mangɨ aruem uaghiri naghɨn Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn otogham, an ruarimɨn ababanim mati Israelɨn anababar nguazibar ruarimɨn ababanim. Eghtɨ Godɨn Dɨpenim nguazir otevir kamɨn tongɨra ikiam.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 — ausente —
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 — ausente —
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Nguazir kam bar zuegh na baghvɨra ikɨ. Egh ofa gamir gumazibar tongɨn, Sadokɨn ovavir boriba, me na baghvɨra ikiamin gumaziba, a men nguazimra. Sadokɨn ovavir boriba, dughiar Israelɨn ikɨzim akɨrim ragha na gasarazimɨn, merara nan Dɨpenimɨn aven itir biziba deravɨra dar garava nan ingangarim bagha gavgafi. Mati Livain anabamɨn adarazir marazi amizɨ moghɨn, me amizir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, na baghvɨra ikiamin nguazir kam, ia me baghvɨra anetɨgh.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 Kamaghɨn amizɨma, kɨ nguazir otevir kam isɨ me danɨngam. A bar moghɨra anogoregh, bar zuezir nguazimɨn ikiam. Nguazir kamɨn mɨtaghniam, a Livain anabamɨn nguazir mɨtaghniam ko poroghɨv ikiam.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 “Eghtɨ Livain anabamɨn adarasi, men nguazim, ofa gamir gumazir kabar nguazimɨn mɨriamɨn mɨtaghniam ko poroghɨv ikiam. Eghtɨ an ruarimɨn ababanim, 12 kilomita ko akuamɨn tugham, eghtɨ an arozimɨn ababanim, 5 kilomitan tugham.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 Nguazir me bigha Ikiavɨra Itir God baghvɨra ikiamim, a nguazir bar aghuir nguazir igharaziba bar dagh afiraghamim. Eghtɨ ofa gamir gumaziba an akua tam isɨ dagɨaba bagh anemangan kogham. Me bizir igharaziba bagh a ikarvaghan kogham. Me gumazir igharazitamɨn amamangatɨghtɨ, an a inian kogham. Bar guizbangɨra, a Ikiavɨra Itir Godɨn nguazimra, egh bar anogoregham.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 “Nguazir zuruzir kamɨn akuigha itir danganir igharazim, a pura nguazir kɨnim. An ruarimɨn ababanim, 12 kilomita ko akuamɨn tughtɨ, an arozimɨn ababanim, 2 kilomita ko akuamɨn tugham. Nguazir kamɨn, nguibar ekiar mam an tongɨn ikɨ, eghtɨ nguibar ekiamɨn gumazamiziba, an uan dɨpenibar ingaram. Eghtɨ an danganir maba pura ikiam.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 Eghtɨ nguibar ekiar kam avɨnizir dɨvazimɨn mɨriar 4pla, dar ababaniba uaghara mangɨ, 2,250 mitan tugham.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 Nguibar ekiam avɨnizir nguazir azenan itim, a pura ikiam. Eghtɨ an arozimɨn ababanim, 125 mitan tugham.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 Men nguibar ekiam, gumazamizibar nguazimɨn tongɨn an ingarigh gɨvaghtɨ, nguibar ekiam nguazim abightɨ nguazir otevir pumuning otogh, vong ko vong ikɨ pura ikiam. Nguazir otevir tam, aruem anadi naghɨn ikɨtɨ, nguazir otevir igharazim aruem ghuaghiri naghɨn ikiam. Eghtɨ aningɨn ruarimningɨn ababanimning uaghara 5 kilomitan tugham. Nguazir otevir kamning, gumazamizir nguibar ekiamɨn aven ingar ikiamiba, aningɨn ingarɨva opar aningɨn daghebar amam.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Israelɨn gumazamiziba nguibar ekiar kamɨn aven ikia ingariba, me nguazir kamningɨn azenibar ingarɨva oparam.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 “Eghtɨ nguazir ekiar otevir kam, an aven, nguazir me God bagh datɨghamim ko ofa gamir gumazibar nguazim, ko Livain anabamɨn adarazir nguazim, ko gumazamizir nguibar ekiamɨn itibar nguazim, da bar nguazir ekiar kamɨn ikiam. Eghtɨ an ruarimning ko arozimningɨn ababaniba, uaghara mangɨ 12 kilomita ko akuamɨn tugham.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 — ausente —
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 — ausente —
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 — ausente —
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 — ausente —
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 — ausente —
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 — ausente —
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 — ausente —
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 “Nguazir me bigh Gatɨn anabamɨn adarazi danɨngamim, kantrin kamɨn sautɨn itir nguazir mɨtaghniamɨn iti. A nguibar ekiam Tamarɨn ikegh mangɨ aruem uaghiri naghɨn amadaghan bar mangɨ, dɨpaba itir danganim, Kades Meriban otogham. Egh mangɨ Isipɨn nguazir mɨtaghniamɨn itir fanemɨn magɨrɨ bar mangɨ Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn otogham. Kar Israelɨn kantrin sautɨn amadaghan itir mɨtaghniam.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 Ia arazir kamɨn gɨn mangɨ nguazim abɨgh Israelɨn anababar anɨngightɨ, me dar ikɨ uari bagh da iniam. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn mɨkemegha gɨfa.”
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 — ausente —
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 — ausente —
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 — ausente —
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 — ausente —
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 Kamaghɨn amizɨ, nguibar ekiam avɨnizir dɨvazimɨn 4plan mɨriaba, dar ababanim bar moghɨra 9,000 mitan tugham. Eghtɨ dughiar kamɨn ikegh mangɨ zurazurara ikiamin dughiamɨn, me nguibar ekiar kamɨn ziam dɨpon suam, ‘Ikiavɨra Itir God Kagh Iti.’ ”
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.