Êxodo 39

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egha me tretɨn blupla ko, pɨghaghevim ko aghevir me sipsipɨn arɨzibar ingariziba inigha, ofa gamir gumazibar korotiar aghuibar ingarigha dar kurke, eghtɨ me Anogoroghezir Danganimɨn mangɨ ingangaribar amusɨ dar aghuam. Egha Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨra, me Aron darugh ofa damuamin korotiamɨn ingari.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 — ausente —
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 — ausente —
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 Egha me inir sazir pumuning korotiamɨn suighasa a gisɨn aning isami, eghtɨ aning dɨpɨzimning gisɨn anang mangɨ akɨrimɨn inir otevir vongɨn itimɨn suigham.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 Ezɨ me gol tret, ko tretɨn blupla, pɨghaghevim, ko tretɨn aghevir me sipsipɨn arɨzibar ingarizim ko inir ghurghurir aghuarim inigha, egha inir ivariam gikamim adiarir aghuariba a garɨgha an ingari. Egh inir ivariam gikamim isa korotiar otevir azenan itir kamɨn mɨriamɨn porogha a isami, ezɨ bizir pumuning datɨrɨghɨn bizir vamɨran mɨn iti. Egha me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨn, tretɨn kaba inigha inir kam isami.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Egha me dagɨar pɨzir aghuarir pumuning inigh, Jekopɨn otarir 12plan ziaba aningɨn dar ghora da osiri. Egha me gol inigha dagɨamningɨn suighasa, golɨn kurkazir pumuningɨn ingari.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 Egha me dagɨar kamning isa, korotiar otevir azenan itim, an dɨpɨzimningɨn itir inir sazimning dukuagha aning isami, ezɨ aning Israelɨn 12plan anababar ababanimɨn mɨn iti. Me God Moses mɨkemezɨ moghɨra dagh ami.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Egha me ofa gamir gumazibar dapanimɨn evarim gikiasa forivtarir inimɨn ingari. Egha me kamaghɨra korotiar otevir azenimɨn itimɨn ingarizimɨn mɨrara, gol tret, ko tretɨn blupla, ko pɨghaghevim, ko tretɨn aghevir me sipsipɨn arɨzibar ingarizim ko inir ghurghurir aghuarim inigha, forivtarir inir muziarir kam bar deragha an ingarigha kamaghɨrama an kurke.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 Me forivtarir inir muziarir kamɨn ingarizɨ, an ruarim 44 sentimitan tuzɨ an arozim 22 sentimitan tu. Egha deravɨra tongɨra a remezɨ, a forivtarimɨn mɨn oto, ezɨ an otevibar ababaniba voroghɨra ghu, da bar 22 sentimitan tu.
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 — ausente —
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 — ausente —
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 — ausente —
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 — ausente —
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 — ausente —
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 Egha me golɨn aghuarim inigha tretɨn mɨn ikarɨzibagh irigha da nuavigha benir pumuningɨn ingarizɨ, aning forivtarir inir evarimɨn guraghav itimɨn suigham.
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 — ausente —
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 — ausente —
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 Egha me golɨn benir otevir igharazimning isa dɨpɨzimningɨn itir dagɨamningɨn suizir golɨn kurkazimning gike. Egha tuavir kamɨn forivtarir inir kam, korotiar otevir azenan itim a gike.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 Egha me ua gol ringɨn pumuningɨn ingarigha, aning isa evarimɨn itir forivtarir inimɨn mɨkebar vɨn itimningɨn aning gike. Ringɨn kamning datɨrɨghɨn korotiar otevir azenan itimɨn boroghɨn iti.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 Egha me gol ringɨn pumuning uam aningɨn ingarigha, aning isa korotiar otevir azenan itimɨn dɨpɨzimningɨn vɨn korotiar otevimɨn aning isami. Aning datɨrɨghɨn, inir ruarir me deravɨra kurkezimɨn pɨn, inimning uaningɨn akuizir danganimɨn boroghɨn iti.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 Egha me benir sazir blupla inigha, evarimɨn itir forivtarir inimɨn ringning isa korotiar otevir azenan itimɨn ringning gike, ezɨ evarimɨn itir forivtarir inim, korotiar otevir azenimɨn itimɨn suiragha gavgafi, ezɨ forivtarir inim suaghirir puvatɨ. Me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨrama ami.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 Egha me korotiar ruarir azenan itimɨn ingarizɨ, a korotiar otevir azenan itimɨn apengan iti. Me inir bluplan kɨnim, sipsipɨn arɨzimɨn ingarizimɨn an ingari.
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 Egha me korotiar kam torim a gatɨ, eghtɨ ofa gamir gumazim uan dapanim aghuam. Me inir avɨzir muziarir mam isa torir kam mɨdorozir korotiam isamizɨ moghɨn a ighuigha a isami, eghtɨ an torimɨn apɨniba gavgavightɨ torim bigh ekevegh mangan kogham.
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 — ausente —
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 — ausente —
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 — ausente —
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 — ausente —
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 — ausente —
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 — ausente —
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Egha me Ikiavɨra Itir God ua bagha mɨsevir ofa gamir gumazibar dapanim bagha, golɨn akuar aghuarir mam inigha medelɨn mamɨn ingari. Egha me akam kamaghɨn a gisɨn an osiri, “Kar Ikiavɨra Itir Godɨn Gumazimra.”
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 Egha me bluplan benim inigha, gol medelɨn kam inir dapanir asuar ruarimɨn an guam gituasa an ingari. Eghtɨ an ofa gamir gumazibar dapanimɨn dapanir asuamɨn guam gitoroghɨv ikɨ. Me Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨrama ami.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Egha me dughiar kamɨn God bativamin Purirpenimɨn ingangariba, bar da gɨfa. Egha Israelia Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ moghɨra, me biziba bar dar ingari.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Egha me bizir kaba bar da inigha Moses bagha zui: Purirpenir kam ko, an biziba bar, an akeziba, dɨvazir aghariba, agharir ighuviba, dɨpenir akɨniba ko, boksiar dɨvazir aghariba ko akɨnibagh asamiba,
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 ko Purirpenim avamin avaver ekiar me sipsipɨn apuribar nir me aghevimɨn aghuizim, ko avaver ekiar me ongarimɨn itir asɨzir ekiabar inibar ingarizim, ko Bar Anogoroghezir Danganim modir inir ekiam,
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam, ko an asuam, kar arazir kuraba gɨn amadir danganim, ko boksiar kam aterasa iter pumuning,
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 ko bretba arɨzir dakozim, ko an ingangarim gamir biziba, ko Godɨn damazimɨn arɨzir bretba,
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 ko golɨn aghuarimɨn ingarizir lambar afamin aghorim, ko an lamɨn me danganibar afeziba, ko an ingangarim gamir biziba, ko angazangarim anɨngamin olivɨn borem,
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 ko golɨn ingarizir ofa gamir dakozim, ko biziba mɨsɨv ingiamin olivɨn borem, ko pauran mughuriar aghuim, ko Purirpenimɨn tiar akamɨn guamin inir ekiam,
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 ko brasɨn ingarizir ofa gamir dakozim, ko dakozir kam bagh brasɨn ingarizir abizimɨn mɨn garir bizim, ko ofa gamir dakozim ateramin itemning, ko ofa gamir dakozimɨn ingarir biziba, ko soroghafaribar ruer itarir ekiam, ko anefamin dakozim, me bar da inigha izi.
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 Egha uaghan, me Purirpenimɨn dɨvazim avɨnasa iniba, ko dɨvazimɨn dɨpenir akɨniba, ko boksiar akɨniba asamiba, ko dɨvazimɨn tiar akamɨn guamin inim, ko gavgavim dɨvazim danɨngamin beniba ko afughafughamiba, me God bativamin Purirpenimɨn aven ingangarim damuasa bizir kaba bar da inigha izi.
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 Aron, a ofa gamir gumazim, a uan otariba ko, me bagh korotiar aghuaribara isamigha da inigha izi. Eghtɨ me gɨn dar aghuigh, egh ofa gamir gumazimɨn ingangarim damuam. Kar, me daghuigh Anogoroghezir Danganimɨn aven mangamin korotiaba.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 Ezɨ Israelia Ikiavɨra Itir God ingarasa Moses mɨkemezir biziba, me bar dar ingari.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 Ezɨ Moses deraghavɨra bizir me ingarizibar gari, egha a fo, Ikiavɨra Itir God, mɨkemezɨ moghɨra me biziba bar dar ingari. Egha a dar ganigha gɨvagha, deraghvɨra me damuasa, kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, bar deraghvɨra ia damu.”
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.