Esdras 10
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha Esra, Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn ikia nguazir kamɨn guivibar ikiamin arazimɨn osemegha, God ko mɨgɨa nguazimɨn uabɨ ekunigha irɨghav ikia azia arazir kurar kabar gun mɨgɨavɨra iti. Ezɨ Israelian gumaziba ko amiziba, ko borir bar avɨrim, bar izava anekɨarugha uaghan puvɨrama aziava arai.
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 Ezɨ Sekania, a Jehielɨn otarim, egha Elamɨn ikɨzimɨn mav, a iza kamaghɨn Esra mɨgei, “Bar guizbangɨra, e Godɨn akam batuegha God gɨfozir puvatɨzir amizibar iti. Ezɨ tuavir mam iti, eghtɨ Israelian gumazamiziba tɨghar ua nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikiam.
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 E datɨrɨghɨn uan God ko akar gavgavim akɨrigh mɨkɨm suam, e uan amuir en gɨn zuir kaba ko men boriba, isɨ ua me amangightɨ, me ua uan nguibabar mangam. Nɨ ko gumazir Godɨn Akar Gavgavibar apengan itir igharaziba, ia e mɨkɨm. Eghtɨ Godɨn Araziba manmaghɨn damusɨ e mɨkɨmtɨ, e a damuam.
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Nɨ dɨkavigh tugh, kar nɨn ingangarir nɨ damuamim. E nɨ ko navir vamɨra ikia nɨn gɨrakɨrangɨn iti. Eghtɨ nɨ gavgavigh a damu.”
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Kamaghɨn amizɨ, Esra dɨkavigha ofa gamir gumazibar, gumazir dapaniba ko Livaiba ko Israelia mɨkeme, eghtɨ me Sekania mɨkemezɨ moghɨn, akar dɨkɨrɨzim God ko a damuam. Egha me akar kam akɨri.
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Ezɨ Esra Godɨn Dɨpenimɨn tiar akam ategha Eliasipɨn otarim, Jehohanan itir danganimɨn ghugha, dɨmagarir kamɨn aziava, Israelian kalabus ategha ua izezibar arazir kurar kam gɨnɨghnɨgha, daghetam ko dɨpatam amezir puvatɨ.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 Ezɨ me akam amadagha ghaze, Juda ko Jerusalemɨn itir kalabus ategha ua izezir gumaziba, me bar izɨ Jerusalemɨn uari akufagh.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 Ezɨ gumazir dapaniba ko ingangaribar garir gumaziba akar gavgavim me ganɨga ghaze, dughiar 3pla tɨghar otogh gɨvamimɨn, ia bar izɨ. Eghtɨ gumazitam izeghan koghtɨ, e an biziba a dama da iniam. Egh Israelian gumazamizibar tongɨn a batuegham.
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 Ezɨ 3plan dughiar kaba otogha gɨfa. Kar iakɨnir namba 9ɨn, an aruer namba 20, Judan anabamɨn gumazamiziba ko Benjaminɨn anabamɨn gumazamiziba bar iza Jerusalemɨn otifi. Egha me Godɨn Dɨpenimɨn boroghɨn uari akuvamin danganimɨn apia. Ezɨ maburan amozim arɨki. Me osɨmtɨzir kamɨn mɨgɨrɨgɨaba baraghasa nɨghnɨgha atiatia itima, amozim iza mamaghɨra iti, ezɨ me arugharugha nɨsi.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 Ezɨ ofa gamir gumazim Esra dɨkavigha tugha kamaghɨn me mɨgei, “Ia nguazir kamɨn ikɨzibar amizir God gɨfozir puvatɨzibar iti, ezɨ arazir kamɨn, ia Godɨn akam batoke. Egha Israelian arazir kuram osɨmtɨzim gamima, a bar ekefe.
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Ia oragh. Ia datɨrɨghɨn, uan arazir kurabar gun Ikiavɨra Itir Godɨn mɨkɨm, a ian inazir afeziabar God. Egh a ifongezir arazibara ia dar amu. Egh en nguazimɨn itir ikɨzibar gumazamiziba ko poghan markɨ. Egh uaghan God gɨfozir puvatɨzir amizir ia itiba batokegh.”
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 Ezɨ gumazamizir kaba bar pamtemɨn kamaghɨn mɨgei, “Bar guizbangɨra! E nɨ mɨgei moghɨra damuam.”
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Egha me uaghan kamaghɨn mɨgei, “En avɨrim bar ekefe. Ezɨ amozim uaghan ekevegha pamten izi, eghtɨ e purama azenimɨn kamagh mɨtivigh ikɨ akam akɨran kogham. Osɨmtɨzir e amizir kam, e aruer vamɨra o aruer pumuningɨn anekɨrighan koghan. En avɨrim, arazir kurar kam uaghan an aven ti. Ezɨ e zuamɨra uari akɨrighan kogham.
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Ia en amamangatɨghtɨma, en gumazir dapanibara ikɨva e bagh osɨmtɨzir kam akɨr. Ia dughiataba amɨseveghtɨ, gumazir amizir God gɨfozir puvatɨzibar itiba, vaghvagha izɨtɨ, nguibaba vaghvagh men gumazir dapaniba ko jasba, me ko bizir kam akɨram. Eghtɨ tuavir kamɨn en Godɨn anɨngagharir kuram e ataghɨragham.”
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Gumaziba bar mɨgɨrɨgɨar kamɨn amamangatɨzɨ, Asahelɨn otarim Jonatan, ko Tikvan otarim Jasea, aning aghua. Ezɨ Livain gumazim Sabetai koma Mesulam, aning uaghan aghuagha Jonatan koma Jasean nɨghnɨzim bagha gavgafi.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 Ezɨ kalabus ategha izezir darasi, nɨghnɨzir kam gifonge. Ezɨ ofa gamir gumazim Esra, gumazir dapaniba amɨsevegha men ziaba osiri, me vaghvagha uan anababar ikɨzibar gumazir dapaniba. Ezɨ namba 10ɨn iakɨnimɨn, an aruer faragha zuimɨn, me apiagha osɨmtɨzir kamɨn garava a tuisɨsi.
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 Ezɨ iakɨnir 3plan gɨn, gumazir ikɨzir igharazibar amizibar itiba, me men osɨmtɨzir kaba akɨrigha gɨfa.
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 Kar, ofa gamir gumazir God gɨfozir puvatɨzir amizibar itiba, men ziabar kara:
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 Me uan amuiba batueghasa, akar gavgavim akɨri. Me kamaghɨn fo, me arazir kuramɨn osɨmtɨzim iti. Egha men osɨmtɨzim bangɨn me vaghvagha sipsipɨn apurir mam inigha Godɨn ofa gami, eghtɨ God men arazir kuramɨn osɨmtɨzim gɨn amadagham.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 Ezɨ Hanani ko Sebadaia, aning Imerɨn ikɨzimɨn ovavir otarimning.
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 Ezɨ Harimɨn ovavir boribar marasi, men ziabar kara: Masea, Elaija, Semaia Jehiel koma Usia.
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 Ezɨ Pasurɨn ovavir boribar marasi, men ziabar kara: Elioenai, Masea, Ismael, Netanel, Josabat koma Elasa.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 Kar Livain gumazir amizir God gɨfozir puvatɨzibar itibar ziaba:
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 Ezɨ Godɨn Dɨpenimɨn onger akabar faragha zuir gumazibar mav, a God gɨfozir puvatɨzir amizimɨn iti, a Eliasip, a uabɨra.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 Ezɨ Israelian gumazir igharaziba, me God gɨfozir puvatɨzir amizibar iti, men ziabar kara:
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 Ezɨ Matania, Sekaraia, Jehiel, Apdi, Jeremot ko Elaija. Kar Elamɨn ikɨzimɨn ovavir boriba.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 Ezɨ Elioenai, Eliasip, Matania, Jeremot, Sabat, koma Asisa. Kar Satun ikɨzimɨn ovavir boriba.
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 Jehohanan, Hanania, Sabai, ko Atlai. Kar Bebain ikɨzimɨn ovavir boriba.
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 Mesulam, Maluk, Adaia, Jasup, Seal ko Jeremot. Kar Banin ikɨzimɨn ovavir boriba.
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 Atna, Kelal, Benaia, Masea, Matania, Besalel, Binui, ko Manase. Kar Pahatmoapɨn ikɨzimɨn ovavir boriba.
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 — ausente —
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 — ausente —
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 Matenai, Matata, Sabat, Elifelet, Jeremai, Manase, ko Simei. Kar Hasumɨn ikɨzimɨn ovavir boriba.
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 — ausente —
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 — ausente —
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 — ausente —
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 — ausente —
38 Bani, Benui, Semei,
39 — ausente —
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 — ausente —
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 — ausente —
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 Jeiel, Matitia, Sabat, Sebina, Jadai, Joel, ko Benaia. Kar Nebon ikɨzimɨn ovavir boriba.
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Gumazir kabanang, bar God gɨfozir puvatɨzir amiziba inigha dar iti, ezɨ amizir kabar marazi boriba bategha gɨfa. Ezɨ Israelian gumazir kaba uan amuiba ko borir kaba batoghezɨ, me uamategha uan nguibabar ghue.
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.