Eclesiastes 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Kɨ bizir kaba bagha deravɨra nɨghnɨgha ghua kamaghɨn fos, Godɨn damazimɨn derazir gumazamiziba ko, gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba itiba ko, me amir biziba, da bar Godɨn agharimɨn iti. God uabɨ, gumazamizibagh ifongezir arazim ko gumazamizibagh ifongezir puvatɨzir arazim gamizɨ da otifi. Guizbangɨra, e gumazamiziba fozir pu, bizir tiziba gɨn otivam.
1 Refleti nisso tudo e cheguei à conclusão de que os justos e os sábios, e aquilo que eles fazem, estão nas mãos de Deus. O que os espera, se amor ou ódio, ninguém sabe.
2 Ezɨ bar e bativamin bizir mam iti, e gumazamizir Godɨn damazimɨn deraziba, gumazir arazir kurabagh amiba, ko gumazir aghuiba, ko gumazir kuraba, Godɨn damazimɨn zuezir darasi, ko Godɨn damazimɨn mɨzezir darasi, gumazir ofa gamiba, ko ofa gamir puvatɨziba uaghara, bizir kamra bar me batogham. Bizir kamra, gumazir aghuiba ko gumazir arazir kurabagh amiba bativam. Bizir kamra, gumazir God ko akar dɨkɨrɨzim gamiziba ko, gumazir God ko akar dɨkɨrɨzim damuasa atiatingiziba, a bar me batogham.
2 Todos partilham um destino comum: o justo e o ímpio, o bom e o mau, o puro e o impuro, o que oferece sacrifícios e o que não oferece. O que acontece com o homem bom, acontece com o pecador; o que acontece com quem faz juramentos, acontece com quem teme fazê-los.
3 Egh e overiamɨn apengan itir gumazamiziba bar, bizir kurar kamra bar e batifi, a kamakɨn: ovevem. Gumazamiziba nguazimɨn itir dughiamɨn, me fo, me aremegham, egha dughiaba bar ovevemɨn arazim bagha nɨghnɨgha navim osemegha bar onganigha a bagha mɨzuai. Egha gɨn me uaghan ariaghiri.
3 Este é o mal que há em tudo o que acontece debaixo do sol: O destino de todos é o mesmo. O coração dos homens, além do mais, está cheio de maldade e de loucura durante toda a vida; e por fim eles se juntarão aos mortos.
4 — ausente —
4 Quem está entre os vivos tem esperança; até um cachorro vivo é melhor do que um leão morto!
5 — ausente —
5 Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.
6 Gumazamiziba ariaghirezir dughiamɨn, men ifongiam ko adariba ko gumazir igharazimɨn bizibagh ifongezir arazim, da bar gɨfa. Ezɨ gumazamizir kaba, me ua overiamɨn apengan ikɨ bizitam damuan kogham.
6 Para eles o amor, o ódio e a inveja há muito desapareceram; nunca mais terão parte em nada do que acontece debaixo do sol.
7 Aria, nɨ mangɨ damɨ bar akongegh. Egh nɨ wainɨn dɨpam amɨ navir amɨrizim inigh. God arazir kamɨn amamangatɨ.
7 Portanto, vá, coma com prazer a sua comida, e beba o seu vinho de coração alegre, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 Nɨ zurara korotiar aghuibar aghu bar deragh kurɨkɨ dapanarɨziba batogh bar akuegh ikɨ.
8 Esteja sempre vestido com roupas de festa, e unja sempre a sua cabeça com óleo.
9 En ikɨrɨmɨrim mati pura bizimɨn mɨn itima an mɨngariba mongezɨ e dagh fozir puvatɨgha bar okam nɨghnɨsi. Eghtɨ, God nɨ ganɨngizir ikɨrɨmɨrir kam, nɨ overiamɨn apengan a mɨsevezir dughiabar, a ko bar akuegh ikɨ. God a isa ivezir aghuimɨn mɨn nɨ bagha anemɨsevegha nɨ ganɨngi. Kamaghɨn nɨ overiamɨn apengan ikɨ, uan ingangaribar amuva, God nɨ ganɨngizir ikɨrɨmɨrim amuir aghuimɨn mɨn a ko ikɨ bar akongegham.
9 Desfrute a vida com a mulher a quem você ama, todos os dias desta vida sem sentido que Deus dá a você debaixo do sol; todos os seus dias sem sentido! Pois essa é a sua recompensa na vida pelo seu árduo trabalho debaixo do sol.
10 Egh nɨ ingangaritam damusɨ, bar uan gavgavim sara a damu. Nɨ fo, Oveaghuezibar Nguibar nɨ mangamim, nɨ ingangarir tam ko nɨghnɨzitam damuan kogham. Danganir kamɨn, nɨ nɨghnɨzir aghuitam ko fofozir aghuitam inian kogham.
10 O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura, para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
11 Kɨ uamategha overiamɨn apengan bizir mamɨn gari. Gumazir bar puvɨra atamra ivemariba, me dughiar mabar gumazir igharazibagh afirazir pu. Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgaviba, dughiar mabar uan apanibagh afirazir puvatɨ. Gumazir nɨghnɨzir aghuiba itiba, ko fofozir ekiaba itiba, me dughiar mabar dagɨaba ko bizir avɨriba isir puvatɨ. Ezɨ ingangarir guar avɨribagh amir fozir gumaziba, me dughiar mabar ingangarir ekiaba isir puvatɨ. E fo, dughiar kuram dughiatabar bar e bativam.
11 Percebi ainda outra coisa debaixo do sol: Os velozes nem sempre vencem a corrida; os fortes nem sempre triunfam na guerra; os sábios nem sempre têm comida; os prudentes nem sempre são ricos; os instruídos nem sempre têm prestígio; pois o tempo e o acaso afetam a todos.
12 E fozir pu, e dughiar manam osɨmtɨzim e bativam. Ezɨ dughiar kuram zuamɨram e batifi, mati kuarazim o osirim ivemɨn aven ghuzɨ an an suiragha iti.
12 Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora: Assim como os peixes são apanhados numa rede fatal e os pássaros são pegos num laço, também os homens são enredados pelos tempos de desgraça que caem inesperadamente sobre eles.
13 Kɨ overiamɨn apengan ikia ua bizir mamɨn garima an oto. Ezɨ kɨ kamaghɨn nɨghnɨsi, kar ti, gumazir nɨghnɨzir aghuim itimɨn nedazir bar aghuim. Bizir kɨ garim kamakɨn.
13 Também vi debaixo do sol este exemplo de sabedoria que muito me impressionou.
14 Dughiar mam nguibar muziarir mam iti, ezɨ gumazamizir avɨriba an itir puvatɨ. Ezɨ atrivir bar gavgavir mam uan mɨdorozir gumaziba inigha a ko mɨsogh a dɨkabɨnasa ize. Egha mɨdorozir gumaziba nguibar kam bar anekɨarugha, an dɨvazir gavgavim akarasa bizibar akɨri.
14 Havia uma pequena cidade, de poucos habitantes. Um rei poderoso veio contra ela, cercou-a com muitos dispositivos de guerra.
15 Ezɨ nguibar kamɨn, biziba puvatɨzir gumazir mam iti. Gumazir kam, nɨghnɨzir aghuim ko fofozim iti. Egha an nɨghnɨzir aghuimɨn, a nguibar kam uan apaniba dam a iniasa tuaviba burizɨ, me deravɨram oto. Egha gɨn gumaziba ua biziba puvatɨzir gumazir kam, me a gɨnamada.
15 Ora, naquela cidade vivia um homem pobre mas sábio, e com sua sabedoria ele salvou a cidade. No entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 Ezɨ kɨ kamaghɨn mɨkɨmasa, nɨghnɨzir aghuim, gavgavir ekiam gafira. Ezɨ gumazamiziba kamaghɨn nɨghnɨsi, gumazir biziba puvatɨzim, an nɨghnɨzir aghuim pura bizir kɨnimɨn mɨn iti. Kamaghɨn me an akaba barazir puvatɨ.
16 Por isso pensei: Embora a sabedoria seja melhor do que a força, a sabedoria do pobre é desprezada, e logo já não se dá atenção às suas palavras.
17 Gumazir nɨghnɨzir aghuiba itim uan akabar asughasugh nɨmɨra mɨkɨmtɨ, e da baraghtɨ, deragham.
17 As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
18 Nɨghnɨzir aghuim, a mɨdorozimɨn bizibagh afira.
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.