Eclesiastes 8

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fofozir gumazamizibara bar bizibar mɨngaribagh fos. Kamaghɨn tina men fofozim gafiragham? Guizbangɨra, gumazimɨn navim ikuvightɨ an guam mɨsigham, eghtɨ nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim a damutɨ an guam angazangarigh, bar akongegham.
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz reluzir o seu rosto, e muda-se a dureza da sua face.
2 Kɨ kamaghɨn mɨgei, nɨ atrivimɨn akamɨn gɨn mangɨ. Nɨ God ko dɨkɨrɨzir akam gɨnɨghnɨgh, egh atrivimɨn akaba batoghan markɨ.
2 Eu te digo: observa o mandamento do rei, e isso por causa do teu juramento feito a Deus.
3 Egh nɨ atrivim ko ikɨ zuamɨram anetaghɨraghan markɨ. Egh nɨn akaba ko atrivimɨn akaba uariv soghtɨ, nɨ akaba gavgavan markɨ. Nɨ kamaghɨn fogh, atrivim nɨ bareghan kogham, a uan ifongiamɨn gɨn mangam.
3 Não te apresses em deixar a presença dele, nem te obstines em coisa má, porque ele faz o que bem entende.
4 E bar fo, atrivim mɨkɨmtɨma, gumazamiziba bar an akamɨn gɨn mangɨ. Eghtɨ gumazitam kamaghɨn an azangsɨghan kogham, “Nɨ tizim bagha kamaghɨn ami?”
4 Porque a palavra do rei tem autoridade suprema; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 Gumazir atrivimɨn akaba bar dar gɨntɨzim, a deravɨra ikiam. Eghtɨ nɨghnɨzir aghuim itir gumazim, a bizibar amuamin tuavim ko dughiam gɨfogham.
5 Quem guarda o mandamento não experimenta nenhum mal; e o coração do sábio conhece o tempo e o modo.
6 E fo, e gumazamiziba en osɨmtɨziba bar ekevezɨ e da ateri. Ezɨ da akɨramin tuavir aghuim ko da akɨramin dughiar aghuim iti.
6 Porque para todo propósito há tempo e modo; porquanto é grande o mal que pesa sobre o homem.
7 E fozir pu, bizir manam gɨn otivam. Ezɨ bizir kabar gun e mɨkɨmamin gumaziba puvatɨ.
7 Porque este não sabe o que há de suceder; e, como há de ser, ninguém há que lho declare.
8 Gumazim ovengamin dughiamɨn, an duam an inivafɨzim ataghɨragham. Eghtɨ gumazitam an anogoreghan kogham, gavgavir kaba bar puvatɨ. Gumazitam ovevemɨn dughiam gisɨvaghan kogham. E fo, mɨdorozimɨn dughiamɨn, mɨdorozir gumazir dapanir ekiaba, mɨdorozir gumaziba ateghtɨ me uamategh uan nguibabar mangan kogham. Egha gumazim arazir kuramɨn gɨntɨsi, an arazir kam bar an porogh, anetaghɨraghan iburagham.
8 Não há nenhum homem que tenha domínio sobre o vento para o reter; nem tampouco tem ele poder sobre o dia da morte; nem há tréguas nesta peleja; nem tampouco a perversidade livrará aquele que a ela se entrega.
9 Kɨ bizir kabar garava, gumazamizir overiamɨn apengan ikiava amir bizibagh nɨghnɨghavɨra iti. Egha dughiar kamɨn kɨ garima, gumazir ekiar maba gumazamizir mabagh ativagha me dɨkabɨra paza me gami.
9 Tudo isto vi quando me apliquei a toda obra que se faz debaixo do sol; há tempo em que um homem tem domínio sobre outro homem, para arruiná-lo.
10 Egha dughiar mabar kɨ garima, gumazir kurar mam aremezɨ, me mozimɨn anefa. Gumazamiziba anefagha uamategha gumazir kurar arazir kurabagh amim, aven itir nguibar ekiamɨn ghue. Egha me izir dughiar kamɨn, me gumazir kurar kamɨn ziam fe. Arazir kam uaghan, an mɨngariba mongezɨ, e dar gari puvatɨgha okam nɨghnɨsi.
10 Assim também vi os perversos receberem sepultura e entrarem no repouso, ao passo que os que frequentavam o lugar santo foram esquecidos na cidade onde fizeram o bem; também isto é vaidade.
11 Dughiar mabar, gumazamiziba uan arazir kurabar ivezir kuram zuamɨram a isir puvatɨ. Kamaghɨn bizir kam gumazamizibar nɨghnɨziba fema, me arazir kurabar amuasa gavgavighavɨra iti.
11 Visto como se não executa logo a sentença sobre a má obra, o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto a praticar o mal.
12 Dughiar mabar, gumazir arazir kurabagh amiba, me arazir kurar avɨribagh amuavɨra iti, egha me dughiar bar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiava, me zuamɨram oveir puvatɨ. Kɨ fo, marazi kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazim Godɨn atiatigh an apengan ikɨ, deravɨra ikiam.
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus.
13 Egh arazir kurabagh amir gumazim, a deragh ikian kogham. A Godɨn atiatia an apengan itir puvatɨ, kamaghɨn a bar dughiar otevimɨn nguazir kamɨn ikiam.”
13 Mas o perverso não irá bem, nem prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que não teme diante de Deus.
14 A guizbangɨra, me onganigha kamaghɨn mɨgei, ezɨ kɨ arazir mamɨn garima, a me mɨgeir moghɨn otozir puvatɨ. Ezɨ arazir kam, a bar onganigha bar ikufi. Dughiar mabar, gumazamizir Godɨn damazimɨn deraziba, ivezir kurar gumazamizir kuraba iniamim isi. Ezɨ gumazamizir kuraba, Godɨn damazimɨn derazir gumazamizibar ivezim isi. Ezɨ arazir kam, kɨ ghaze, a uaghan an mɨngarim modozɨ e dagh fozir puvatɨgha okam nɨghnɨsi.
14 Ainda há outra vaidade sobre a terra: justos a quem sucede segundo as obras dos perversos, e perversos a quem sucede segundo as obras dos justos. Digo que também isto é vaidade.
15 Ezɨ kɨ kamaghɨn nɨghnɨsi, e bar akueghamin arazimɨn gɨn mangɨtɨ, a deragham. Ua tuavir aghuir e gɨntɨghamba puvatɨ. Kamaghɨn e overiamɨn apengan ikɨ dagheba ko dɨpabar amɨva bar akuegh ikiam. E fo, e ingangarir mɨtɨabagh ami, egh dughiar God e ataghizɨ e overiamɨn apengan itimɨn, e bar akongezir arazim damu ikiam.
15 Então, exaltei eu a alegria, porquanto para o homem nenhuma coisa há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; pois isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 Kɨ gumazamizibar ingangarir arazibar gara deravɨra fofozim ko nɨghnɨzir aghuim iniasa arueba ko dɨmagaribar ingangarir bar dafam gamua akuir puvatɨ.
16 Aplicando-me a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra — pois nem de dia nem de noite vê o homem sono nos seus olhos —,
17 Guizbangɨra God biziba bar dar ingari, ezɨ kɨ dar ganigha fo, e nguazimɨn otivizir bizir kabar mɨngariba buriva avegham. Egh e dagh foghsɨ, ingar mangɨ amɨragham. Eghtɨ fofozir gumazamiziba suam, e dar mɨngaribagh fogha gɨfa, me guizbangɨra mɨgeir puvatɨ. Me dagh foghan kogham.
17 então, contemplei toda a obra de Deus e vi que o homem não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a descobrir, não a entenderá; e, ainda que diga o sábio que a virá a conhecer, nem por isso a poderá achar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.