Eclesiastes 7
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Gumazamiziba kamaghɨn nɨghnɨgh suam, nɨ gumazir bar aghuim, nɨghnɨzir kam a dera. Egha a borer aghuir ivezim bar pɨn itim gafira. Eghtɨ dughiar nɨ ovengamim, a dughiar nɨn amebam nɨ batezim gafiragham.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Gumazim aremeghtɨ, me a bagha azir dɨpenir mamɨn ikɨtɨma, nɨ a bagh mangɨ. Arazir kam, a me dɨpenim ikia isar ekiabagh amir arazim gafira. Guizbangɨra, e bar moghɨra ovengam. Kamaghɨn, e nguazir kamɨn ikɨ bar deravɨra ovevemɨn arazim gɨnɨghnɨgham.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 E bizitam bagh navim ikuvigh osemegh ikɨtɨ, arazir kam akazir arazim gafira. Guizbangɨra, navir osɨmtɨziba, e gamima en guaba ikufi, arazir kam e gami e arazir aghuim gɨfofogha egha akonge.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 Egha gumazir nɨghnɨzir aghuiba itim, an aremezir gumazim bagha azia itir darazi ko ikiam. Ezɨ gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨziba, me inivafɨzir agoroger arazir avɨribagh amir gumazamiziba ko ikiasa.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 Gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba itiba, nɨn atar, nɨ akɨrmɨgham, nɨ me baregh men gɨn mangɨtɨ arazir kam a dera. Arazir kam, gumazir onganim ziar ekiam isa nɨ ganɨdir arazim, gafiragham.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 Egh gumazamizir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨziba akɨtɨ, men akazibar mɨngariba puvatɨgham. Mati benir ataghatarim avimɨn ikia isia tɨngazi, egha a mɨnem gamima a isir puvatɨ. Arazir kam uaghan pura bizim, an mɨngariba puvatɨ.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Gumazir nɨghnɨzir aghuim ikiava gumazir igharazibar biziba ko dagɨaba, pura dagh ekua da isi, a mati gumazir onganim. Eghtɨ gumazim apezeperir dagɨaba initɨ, an arazir kamɨn, a uabɨ uan nɨghnɨzir aghuim gasɨghasɨsi.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Eghtɨ gumazitam ingangarim foregh a damuasava ami, kar arazir aghuim. Egha an an ingarava anegɨfa, arazir kam bar deragha arazir ingangarim damuasava amim, gafira. Ezɨ gumazir navim amɨragha uabɨn asugha nɨmɨra itim, a dera. An arazim, gumazir uabɨra uabɨ femɨn arazim, bar a gafira.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Nɨ zuamɨra gumazir munamɨn anɨngagheghan markɨ. Anɨngagharim, a gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzimɨn arazim.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Nɨ kamaghɨn mɨkɨman markɨ, “Manmaghɨn amizɨma, dughiar fomɨra ikezim, datɨrɨghɨn tir dughiam gafira?” Gumazir nɨghnɨzir aghuim puvatɨzim, a kamaghɨn azangsɨgham.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Gumazamiziba bar overiamɨn apengan ikɨ nɨghnɨzir aghuim ikɨva, men akurvagh ikɨvɨra ikiamin ivezir aghuimɨn mɨn ikiam. Bizir kam, a bar dera, mati afeziam aremeghasava amua uan bizir aghuiba isa uan boribagh anɨngi.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 Nɨghnɨzir aghuim ko dagɨam, aning uaghara dughiar kurabar en akurvasi. Egha nɨghnɨzir aghuim ko fofozim, dagɨam gafira, egha deravɨram en akurvazima, e deravɨra ikɨ mamaghɨra ikiam.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 God amizir biziba, ia bar deraghvɨra, dagh nɨghnɨgh. Egh God bizitam damightɨ a ikɨzɨrɨghtɨ, tinara uam anemɨnegham?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Nɨn ikɨrɨmɨrimɨn biziba bar deravɨram otivtɨ, nɨ bar akuegh ikɨ. Eghtɨ dughiar kuram nɨ batoghtɨ, nɨ kamaghɨn fogh suam, God dughiar aghuiba ko dughiar kuraba e bagha da amadi. Kamaghɨn, e fozir pu, bizir manam gɨn otivam.
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 Kɨ nguazir kamɨn ikia arazir avɨravɨribar gara ghaze, nan ikɨrɨmɨrim, an mɨngariba mongezɨ kɨ dagh fozir puvatɨgha okam nɨghnɨsi. Egha kɨ gumazir mabar garima, me arazir aghuibar gɨntɨgha, egha ariaghire. Ezɨ kɨ gumazir mabar gari, me arazir kurabagh amua, egha dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn iti.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Kamaghɨn e uan damazimɨn uari fɨ, arazir aghuim ko nɨghnɨzir aghuimɨn gɨntɨghsɨ, bar pamten ingaran kogham. E ti, uarira uarigh asɨghasigham.
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Egh e uaghan arazir kuraba ko arazir onganibar gɨntɨghsɨ bar pamten ingaran kogham. E ti God ovengasa e bagha inabazir dughiamɨn avɨragham.
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 Nɨ uabɨ tuavir aghuimɨn gɨn mangɨ, egh arazir aghuimɨn suiragh, egh arazir kuramɨn suighan markɨ. Gumazim Godɨn atiatia an apengan iti, a bizir manam damutɨ, a bar deravɨram otogham.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Eghtɨ gumazir dapanir ekiar 10pla, nguibar ekiar mamɨn akuragh a damutɨ, a tugh gavgavigham. Ezɨ nɨghnɨzir aghuim, a gumazitamɨn akuraghtɨ, a bar gavgavigh nguibar ekiar kamɨn gavgavim gafiragham.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Godɨn damazimɨn derazir gumazitam, zurara arazir aghuitam gamir pu. A dughiar mabar uaghan arazir kurabagh ami.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Nɨ gumazamizibar akaba bar, da baraghan markɨ. Egh nɨ kuarim atɨgh deragh me baraghtɨ, nɨn ingangarir gumazim ti akar kuram nɨ danɨngam.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 Guizbangɨra, nɨ kamaghɨn fogh, nɨ uabɨ dughiar avɨribar akar kurabar gumazir igharazibav mɨgei.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 Kɨ bar fofozir gumazimɨn otivasa, kamaghɨn kɨ bizir kabar mɨngariba bativasa bar deravɨra da tuisɨgha dagh nɨghnɨki. Ezɨ nan nɨghnɨzim otefe.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Bizir otivir kabanangɨn mɨngaribagh foghamin ingangarim, bar aven ko. Mati bizim bar saghon itima e a buri, o bar vɨn mar iti. Kamaghɨn, tinara bizir kabar mɨngaribagh fogham? Bar puvatɨ.
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 Kɨ nɨghnɨzir aghuiba ko fofozir aghuibar mɨngaribagh foghasa bar ingangarir dafam gami. Egha uaghan arazir kuraba ko arazir onganibar mɨngaribagh foghasa ingangarir dafam gami.
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 Kɨ ingara ghua kamaghɨn fo, amizir maba osɨmtɨzir bar ekiaba e ganɨdi, ezɨ da ovevemɨn osɨmtɨzim gafira. Amizir kabanang mati, gumaziba en suighamin iveba. Ezɨ men dafariba mati sen e ikɨrarigham. God gumazitam gifueghtɨ, gumazir kam amizibar ivem gitagh arɨmangɨgham. Eghtɨ ivem, arazir kurabagh amir gumazimɨn suiraghtɨ, an a gitaghan kogham. Bar puvatɨ.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Ezɨ fofozir gumazim kamaghɨn mɨgei, Bar guizbangɨra, kɨ bizir kabar mɨngariba bativasa bar nɨmɨra nɨmɨra ingara ghua datɨrɨghɨn bizir mabar arazim gɨfo.
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 Kɨ ghua amiziba buriagha aruava amizir aghuitam bativasa ingara ghua tam batozir puvatɨ. Ezɨ tausenɨn gumazibar tongɨn, kɨ gari, gumazir aghuir vabara iti. Egha kɨ amizir aghuitamɨn garir puvatɨ.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 Egha kɨ nɨghnɨzir ekiar mam bato, a kamakɨn, God gumazamizibar ingarigha ghaze, me an damazimɨn dera. Ezɨ me uari nɨghnɨzir avɨriba ko tuavir guar avɨribar gɨn zui.
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.