Eclesiastes 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nɨ deraghvɨra uan arazibagh nɨghnighɨva, Godɨn Dɨpenimɨn aven mangɨ. Puram aven mangan markɨ. Nɨ fofozim iniasava aven zui. Egh gumazir mabar mɨn puram ofabar amuan markɨ, mati gumazim fofoziba puvatɨghava dagh ami. Kamaghɨn amir gumazamiziba, me deragha fozir pu, bizir manam Godɨn damazimɨn dera.
1 Guarde o pé, quando você entrar na Casa de Deus. Chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer um sacrifício de tolos, que fazem o mal sem se dar conta.
2 Nɨ faragh navir averiamɨn aven deravɨra nɨghnigh, gɨn dɨkavigh uan akatorimɨn mɨkɨm. Egh nɨ God ko mɨgeir dughiamɨn mɨgɨrɨgɨar avɨribar amuan markɨ. God a gavgavir ekiam ikia uan Nguibamɨn iti, ezɨ e gumazir kɨniba nguazir kamɨn iti. Kamaghɨn, nɨ an damazimɨn mɨgɨrɨgɨar avɨribar a damuan markɨ.
2 Que a sua boca não se precipite, nem se apresse o seu coração em pronunciar uma palavra diante de Deus. Porque Deus está nos céus, e você, aqui na terra. Portanto, sejam poucas as suas palavras.
3 E fo, nɨ osemegha bizir avɨriba bagha navim isia dagh nɨghnɨgh, irebabar ganam. Kamaghɨra nɨ puvɨra mɨgeir gumazim, nɨ mati gumazir onganim puvɨra bizibav gei.
3 Porque das muitas preocupações vêm os sonhos, e do muito falar, palavras tolas.
4 Egh nɨ akar dɨkɨrɨzɨ tamɨn God damighɨva, zuamɨram an gɨn mangɨ a damigh. Egh nɨ uan akar dɨkɨrɨzimɨn gɨn mangɨ damighan kogh, nɨ mati gumazir onganim. God kamaghɨn amir gumazamizibagh ifongezir puvatɨ. Kamaghɨn nɨ akar dɨkɨrɨzim gami, egh nɨ an gɨn mangɨ a damigh.
4 Quando você fizer algum voto a Deus, não demore a cumpri-lo, pois ele não se agrada de tolos. Cumpra o voto que você faz.
5 Egha nɨ akar dɨkɨrɨzimɨn God gamigha an gɨntɨzir pu, kar arazir aghuim puvatɨ, arazir bar kuram. Egh nɨ nɨghnigh fogh suam, nɨ uan akar dɨkɨrɨzim gɨntɨghan kogham, egh nɨ akar dɨkɨrɨzir kam damuan markɨ.
5 Melhor é não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Egh nɨ puram akar dɨkɨrɨzim damighɨva, an gɨn mangan kogh, nɨ arazir kuram gami. Egh nɨ akar dɨkɨrɨzir tam damigh, egh gɨn Godɨn ofa gamir gumazim mɨkɨman markɨ suam, “Kɨ deragha nɨghnɨzir puvatɨgha, akar dɨkɨrɨzir kam gami.” Nɨ tizim bagh God damightɨ an anɨngagharim nɨn ikiam? Nɨ kamaghɨn damutɨ, a nɨn anɨngaghegham. Egh nɨ ingangarir mɨtɨabagh amua inizir bizibagh asɨghasigham.
6 Não consinta que a sua boca o leve a pecar, nem diga ao mensageiro de Deus que foi descuido. Por que fazer com que Deus fique irado por causa do que você diz e deixar que ele destrua o que você fez?
7 Nɨ gumazir zurara irebabar garim, o nɨ gumazir pura mɨgeim, arazir kaba uaghan pura biziba. Arazir kabar mɨngariba mongezɨ e dagh fozir puvatɨgha okam nɨghnɨsi. Kamaghɨn, nɨ zurara Godɨn atiating an apengan ikɨ.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também nas muitas palavras. Portanto, tema a Deus.
8 Nɨ gavmanɨn gantɨ, a gumazir onganarazibagh amiba osɨmtɨziba me darɨghɨva, men kotiaba deragh da akɨran kogh, me ateghtɨ me deragh dapian koghtɨ, ia dɨgavir kuram damuan markɨ. Arazir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Ingangarir gumazir dapaniba arazir kabagh amima, men garir gumazir ekiar maba, men ingangaribar gara osɨmtɨziba me garɨsi. Ezɨ gumazir men garir kaba, me uaghan gumazir ekiar maba ikia men gara osɨmtɨziba me garɨsi, me arazir kamra me gami.
8 Se você notar em alguma província opressão de pobres e roubo em lugar do direito e da justiça, não fique admirado com isso; porque o que está num posto elevado tem acima de si outro mais elevado que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 Egha me arazir kam gamima, gumazamiziba uan nguazibar azenibar ingara dagheba amaga dar iveziba isima me bar men dagɨaba tuiragha uarira uarigh anɨdi. Ezɨ atrivim uaghan men dagɨar nar maba isi.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 Gumazim dagɨar avɨriba iniasa puvɨram nɨghnɨzima, dagɨar muziarir a isiba, an ifongiam agɨvaghan kogham. Ezɨ gumazim, dagɨar avɨriba itir gumazimɨn mɨn otivsɨ nɨghnighɨva, bizir a isir kaba, an ifongiam agɨvaghan kogham. Kamaghɨn, dagɨam bagha bar ifongezir arazim ko bizibagh ifongezir arazim, da uaghan dar mɨngariba mongezɨ, e dagh fozir puvatɨgha okam nɨghnɨsi.
10 Quem ama o dinheiro jamais se fartará de dinheiro; e quem ama a abundância nunca ficará satisfeito com o que ganha. Também isto é vaidade.
11 Egh gumazimɨn ivezim mavanangtɨ, an ikɨzir gumazir avɨrim izɨva an dɨpenim gizɨvagh an daghebar amam. Kamaghɨn, gumazim uan dagɨaba ko bizibar garava, a uabɨ ua bagh bizitam givezan kogham.
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem. E que proveito têm os donos, a não ser o de ver esses bens com os seus olhos?
12 Ingangarir gumaziba, me dagher avɨriba iti, o dagher muziariba iti, me dɨmangan deravɨra dakuam. Ezɨ dagɨar avɨriba itir gumazim, a zurara uan bizir avɨrir kabagh nɨghnɨghava, deraghav akuir puvatɨ.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Kɨ gara overiamɨn apengan itir arazibar garima, arazir bar kurar mam iti. Gumazir mam, gɨn izamin osɨmtɨzimɨn atiatigha pura tintinibar bizibagh ivezamin ifongiam dɨkabɨragha, uan dagɨaba atɨgha deraghavɨram dar gara iti.
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio prejuízo.
14 Egha gɨn an dagɨar ingangarim akuiaghirɨzɨ, an dagɨaba bar gɨvazɨma, a uan borim danɨngamin biziba pu.
14 E, se essas riquezas se perdem num mau negócio, o filho que esse homem gerou ficará de mãos vazias.
15 E fo, en amebam e batezir dughiamɨn, a bizitam saram e batezir puvatɨ, e puram bibiabara iti. Kamaghɨra, e ovengamin dughiamɨn, e pura bibiabara mangam. E guizbangɨra bizir avɨriba iniasa ingangarir mɨtɨabagh ami, egh e aremeghamin dughiamɨn, e bizir katam sara Gumazamizir Oveaghuezibar Nguibamɨn mangan kogham.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, a saber, nu, assim voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 Ezɨ kar uaghan bar osɨmtɨzir kurar mam, e pura dafarir kɨnibar nguazir kamɨn ize, ezɨ kamaghɨra, e dafarir kɨnibar uamategh mangam. Egha e nguazir kamɨn tir dughiamɨn, e pura ingangarir mɨtɨabagh ami, mati gumazim amɨnimɨn suighasa ivegha ghuav an suighan ibura.
16 Também isto é um grave mal: precisamente como veio, assim ele vai. E que proveito terá de haver trabalhado para o vento?
17 Nguazir kamɨn tir dabirabim, a derazir pu, mati e zurara osɨmtɨzim ikia ovevemɨn mɨtarmemɨn aven apia dagheba api. E zurara navir kuram isava, atarava, arɨmariaba isi.
17 Em todos os seus dias, comeu o seu pão nas trevas, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 Guizbangɨra, kɨ bizir kam gɨnɨghnɨgha ghua kamaghɨn fo, arazir mam bar deragha arazir kam gafira. Arazir kam, a kamakɨn, God e ganɨngizir dughiar otevir overiamɨn apengan ikiamimɨn, e uan ingangarir e amizibar ivezim inigh daghebar amɨ bar akuegh ikiam. Bar akongezir arazir kam, a ivezir God e bagha mɨsevezimra.
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e desfrutar o que conseguiu de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 Eghtɨ God dagɨaba ko bizitaba gumazitam danightɨma, a fogh suam, da ivezir God a bagha inabaziba. Egh an adar gan bar akuegh, egh uan ingangariba ko dabirabimɨn gan egh navir amɨrizim inigh ikɨtɨ, kamaghɨn deragham. Bizir kaba, kar God anɨngizɨ bizir aghuiba.
19 Quanto àquele a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, receber a sua porção e desfrutar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Egha God gumazir kam ataghizɨ a uan dabirabir aghuimɨn gara, bar akuegha mamaghɨra ikia, kamaghɨn nɨghnɨzir pu, kɨ dughiar otevimɨn nguazir kamɨn ikiam.
20 Porque não ficará pensando muito nos dias da sua vida, pois Deus lhe enche o coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.