Eclesiastes 1

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kar gumazir bar fofozir mamɨn akaba, a Devitɨn otarim, a Jerusalemɨn nguibamɨn ikia atrivimɨn iti:
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Bar fofozir gumazir kam kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.
3 E bar, overiamɨn apengan itir dughiamɨn
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?
4 Gumazamiziba ovia zui ezɨ igiaba otiva men danganiba isima,
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.
5 E garima, aruem anaga uaghira zuamɨra ivemara uamategha
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.
6 E gari, amɨnim sautɨn amadaghan ivava anaga notɨn amadaghan vua uaghiri.
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.
7 E gari, faneba bar emɨra ongarimra uaghiri, ezɨ ongarim izevir puvatɨ.
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.
8 Nguazir kamɨn biziba bar zurara ghuavɨra itima e dar gara dagh nɨghnɨgha bar dar amɨra.
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.
9 Bizir fomɨram otiviziba, da gɨn uam otivam.
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.
10 Dughiar mabar gumazamiziba kamaghɨn mɨgei, “Ia gan, kar bizir igiar mam.”
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.
11 Fomɨram en inazibar dughiamɨn otivizir biziba, gumazitam dagh inɨrɨghan kogham.
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.
12 Kɨ fofozir gumazim, kɨ Israelian atrivim ikia, Jerusalemɨn nguibamɨn ike.
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 Kɨ overiamɨn apengan otivir bizibar fofozim iniasa dagh nɨghnɨsi, egh kɨ deraghvɨra dagh nɨghnɨgh dar mɨngarim gɨfoghasa. Guizbangɨra, ingangarir God e gumazamiziba en boribagh anɨngizir kam, a bar oseme.
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.
14 Overiamɨn apengan otivir biziba bar, kɨ deraghavɨra dar ganigha egha kɨ kamaghɨn fo, bar guizbangɨra, gumazamiziba amir biziba bar, dar mɨngariba bar mongezɨ, e dagh fozir puvatɨgha okam nɨghnɨsi. Da mati gumazim amɨnimɨn suighasa ivegha ghua, an suighan ibura.
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.
15 Bizir ikɨzɨrigha gɨvaziba, e da amɨnan iburagham.
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.
16 Kɨ uabɨ kamaghɨn nɨghnɨgha ghaze, kɨ fofozir bar dafam iti, nan fofozim fomɨra Jerusalemɨn nguibamɨn atrivimɨn ikezir atrivibar fofozibagh afira. Kɨ fofozir aghuim inigha gɨvagha, nɨghnɨzir aghuir avɨribagh fo.
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
17 Kɨ nɨghnɨzir aghuim pamtemɨn a buria ingara, uaghan onganizir arazimɨn mɨngarim buria ghuava amɨra. Kɨ puram ingangarir dafam gamigha datɨrɨghɨn fogha gɨvagha ghaze, arazir nɨghnɨzir aghuim iniamim, a mati gumazim amɨnimɨn suighasa ivegha ghua an suighan ibura.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
18 Bar guizbangɨra, gumazir fofozir avɨriba itim, a nɨghnɨzir avɨriba aterima da anebɨri.
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.