Deuteronômio 31

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moses ghua Israelian gumazamiziba bar mɨgɨrɨgɨar kabar me mɨgei.
1 Depois foi Moisés, e falou estas palavras a todo o Israel,
2 A ghaze, “Nan azeniba, datɨrɨghɨn 120ɨn oto, ezɨ kɨ deraghavɨra mangɨ izegh damuan ibura. Ezɨ Ikiavɨra Itir God na mɨgɨa ghaze, Nɨn darorim iza kamaghɨra tu. Ezɨ nɨ Jordanɨn Fanem girɨgh vongɨn mangɨghan kogham.
2 E disse-lhes: Da idade de cento e vinte anos sou eu hoje; já não poderei mais sair e entrar; além disto o Senhor me disse: Não passarás o Jordão.
3 Ikiavɨra Itir God, ian God, a uabɨ ian faragh mangɨ Jordanɨn Fanem girɨgh vongɨn mangɨ, ian damazimɨn danganir kamɨn itir ikɨzibagh asɨghasightɨ, ia men nguazim iniam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, mɨkemezɨ moghɨn, Josua ian gumazir dapanimɨn ikɨ ian faragh mangam.
3 O Senhor teu Deus passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, para que as possuas; Josué passará adiante de ti, como o Senhor tem falado.
4 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God nguazir kamɨn itir ikɨzir kabagh asɨghasigham, mati a fomɨra Amorian atrivimning Sihon ko Ok, aningɨn nguazimning gasɨghasɨghizɨ mokɨn.
4 E o Senhor lhes fará como fez a Siom e a Ogue, reis dos amorreus, e à sua terra, os quais destruiu.
5 Ikiavɨra Itir God, bar me isɨ nɨn dafarim darɨgham. Eghtɨ kɨ ia mɨkemezɨ moghɨn, ia bar me mɨsoghtɨ me arɨmɨghiregh.
5 Quando, pois, o Senhor vo-los der diante de vós, então com eles fareis conforme a todo o mandamento que vos tenho ordenado.
6 Ikiavɨra Itir God, ian God, a ia ko zui. Egh an akɨrim ragh ia gasaragh, ia ateghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ tugh gavgavigh, egh akongɨva men atiatingan markɨ.”
6 Esforçai-vos, e animai-vos; não temais, nem vos espanteis diante deles; porque o Senhor teu Deus é o que vai contigo; não te deixará nem te desamparará.
7 Egha gɨn Moses Josuan diazɨ, a iza gumazamiziba bar men damazimɨn tu. Ezɨ Moses kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ tugh gavgavigh egh atiatingan markɨ. Nɨ gumazamizir kabar faragh mangɨ, me inigh mangɨ nguazir Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziabar anɨngasa akam akɨrizir kamɨn aven mangam. Egh nɨ men akurvaghtɨ me a iniam.
7 E chamou Moisés a Josué, e lhe disse aos olhos de todo o Israel: Esforça-te e anima-te; porque com este povo entrarás na terra que o Senhor jurou a teus pais lhes dar; e tu os farás herdá-la.
8 Ikiavɨra Itir God nɨ ko iti, egh a nɨn faragh mangam. An akɨrim ragh nɨ gasaragh, nɨ ateghtɨ nɨ ikuvighan kogham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ nɨghnɨzir avɨribar amu atiatingan markɨ.”
8 O Senhor, pois, é aquele que vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem te espantes.
9 Ezɨ Moses Godɨn Araziba bar da osirigha, Akɨnafarir Rɨghizir kam isa ofa gamir gumaziba ko, Israelian gumazir dapaniba ko, Livain ababanimɨn ovavir boribagh anɨngi. Kar, gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam ateriba.
9 E Moisés escreveu esta lei, e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os anciãos de Israel.
10 Egha Moses kamaghɨn me mɨgei, “Ia zurara namba 7 azeniba gɨvamin dughiamɨn, kar azenir ia ua biziba ikarvaghamim. Eghtɨ ia Averpenibar Ikiamin Dughiar Ekiam damuva,
10 E ordenou-lhes Moisés, dizendo: Ao fim de cada sete anos, no tempo determinado do ano da remissão, na festa dos tabernáculos,
11 Israelia bar izɨ Ikiavɨra Itir God, en God, a mɨsɨvamin danganimɨn otivigh an damazimɨn uari akuvagh an ziam fam. Dughiar kamɨn, Livaiba Akɨnafarir Rɨghizimɨn aven itir Arazir kaba me bagh dar pontɨ, me da baragham.
11 Quando todo o Israel vier a comparecer perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo o Israel aos seus ouvidos.
12 Ia gumazamiziba ko boriba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian nguibabar itiba, me damutɨ, me bar izɨ uari akufagh. Egh me Ikɨvɨra Itir God, ian Godɨn akaba baragh, an atiating an apengan ikiamin fofozim inigh, an Akar Gavgaviba bar deraghvɨra dar gɨn mangam.
12 Ajunta o povo, os homens e as mulheres, os meninos e os estrangeiros que estão dentro das tuas portas, para que ouçam e aprendam e temam ao Senhor vosso Deus, e tenham cuidado de fazer todas as palavras desta lei;
13 Me kamaghɨn damutɨ, men ovavir borir gɨn otivamiba, kar borir tɨghar Godɨn Arazibagh foghamiba, me datɨrɨghɨn da baragham. Egh me arazir Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn atiating an apengan ikiamin fofozim inigh, egh Jordanɨn Fanemɨn vongɨn itir nguazir ia iniasava amir kamɨn ikɨ, zurara Godɨn apengan ikɨ mamaghɨra ikiam.”
13 E que seus filhos, que não a souberem, ouçam e aprendam a temer ao Senhor vosso Deus, todos os dias que viverdes sobre a terra a qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
14 Egha Ikiavɨra Itir God, Moses mɨgɨa ghaze, “Nɨn ovever dughiam a bar roghɨra ize. Nɨ Josuan diaghtɨ a nɨ bagh izɨ, na bativamin Purirpenimɨn boroghɨn izeghtɨ, kɨ ifongezir ingangarir a damuamim an akagham.” Ezɨ Moses ko Josua God bativamin Purirpenimɨn boroghɨn ghua Godɨn damazimɨn tu.
14 E disse o Senhor a Moisés: Eis que os teus dias são chegados, para que morras; chama a Josué, e apresentai-vos na tenda da congregação, para que eu lhe dê ordens. Assim foram Moisés e Josué, e se apresentaram na tenda da congregação.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghuariar ruarir ekiamɨn aven ikia Purirpenimɨn ize. Egha Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn tughav iti.
15 Então o Senhor apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem estava sobre a porta da tenda.
16 Egha Ikiavɨra Itir God, kamaghɨn Moses mɨgei, “Nɨ oragh! Kɨran oveghangɨn, nɨ mangɨ uan inazir afeziaba ko dakuam. Eghtɨ gɨn gumazamizir kaba, akɨrim ragh na gasaragh tintinibar nguazir me mangamin kamɨn ikɨzir igharazibar asebar gɨn mangegham. Me mati poroghamiba uari ataghɨragha tintinibar akui mokɨn. Kamaghɨn, me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ me koma amizir kam, me anebigham.
16 E disse o Senhor a Moisés: Eis que dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e prostituir-se-á indo após os deuses estranhos na terra, para cujo meio vai, e me deixará, e anulará a minha aliança que tenho feito com ele.
17 Eghtɨ kɨ dughiar kamɨn bar men anɨngaghegham. Egh kɨ me ategh, egh uan guam bar men modogham. Eghtɨ me bar moghɨra ikuvigham. Eghtɨ bizir kurar avɨrim me bativtɨ, me dar gan fogh suam, ‘God ti e ko itir puvatɨzɨ, bizir kurar kaba e batifi.’
17 Assim se acenderá a minha ira naquele dia contra ele, e desampará-lo-ei, e esconderei o meu rosto dele, para que seja devorado; e tantos males e angústias o alcançarão, que dirá naquele dia: Não me alcançaram estes males, porque o meu Deus não está no meio de mim?
18 Me arazir kurar kam damuva, na ategh asebar ziaba fam. Eghtɨ men arazir kurar kam bangɨn, kɨ dughiar kamɨn uan guam bar men modogh, men akurvaghsɨ tong nɨghnɨghan kogham.
18 Esconderei, pois, totalmente o meu rosto naquele dia, por todo o mal que tiver feito, por se haverem tornado a outros deuses.
19 “Kɨ datɨrɨghɨn ighiar kam Josua ko Moses, gua mɨkɨmtɨ, gua uaning bagh an osirigh. Egh Moses, nɨ an Israelian gumazamizibar sure damightɨ, a men navir averiabar ikɨtɨ, me zurara ighiar kamɨn akabagh nɨghnɨgh, fogh suam, kɨ guizbangɨra ikiangsɨzir kam me ganɨga ghaze, me na ataghɨraghsɨ nɨghnɨghan kogham.
19 Agora, pois, escrevei-vos este cântico, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
20 Kɨ me inigh nguazir bar aghuir dagheba ikia, bar deravɨram aghuir kamɨn mangam, kar nguazir kɨ men inazir afeziabar anɨngasa akam akɨrizim. Eghtɨ me nguazir kamɨn dagher avɨribar amɨva mɨkarzir aghuiba ini deraghvɨra ikiam. Egh dughiar kamɨn, me nan aghuagh, akɨrim ragh na gasaragh, asebar ziaba fɨ dar ingangaribar amuam. Egh me nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim abigh, egh na ategham.
20 Porque introduzirei o meu povo na terra que jurei a seus pais, que mana leite e mel; e comerá, e se fartará, e se engordará; então se tornará a outros deuses, e os servirá, e me irritarão, e anularão a minha aliança.
21 Egh Israelia dughiar kurar kamɨn aven ikɨva, ighiar kam gɨnɨghnɨghvɨra ikɨ a bangam. Eghtɨ men ovavir boriba uaghan, a gɨfogh a bangam. Eghtɨ ighiamɨn akaba men arazir kurar me amiziba, men akakagh dar gun me mɨkɨmam. Kɨ tɨghar me inigh nguazir kɨ me danɨngasa akam akɨrizir kamɨn aven mangam, egha kɨ men nɨghnɨzir kurabagh fogha gɨfa.”
21 E será que, quando o alcançarem muitos males e angústias, então este cântico responderá contra ele por testemunha, pois não será esquecido da boca de sua descendência; porquanto conheço a sua imaginação, o que ele faz hoje, antes que o introduza na terra que tenho jurado.
22 Egha aruer kamra, Moses ighiar kam osirigha an Israelian sure gami.
22 Assim Moisés escreveu este cântico naquele dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
23 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, Nunɨn otarim, Josua mɨgɨa ghaze, “Nɨ tugh gavgavigh bizitamɨn atiatingan markɨ. Nɨ Israelia inigh nguazir kɨ me danɨngasa akam akɨrizir kamɨn mangɨ. Eghtɨ kɨ zurara ia ko ikiam.”
23 E ordenou a Josué, filho de Num, e disse: Esforça-te e anima-te; porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que lhes jurei; e eu serei contigo.
24 Ezɨ Moses, Godɨn Arazibar akaba bar, Akɨnafarir Rɨghizir mamɨn deraghavɨra bar da osiri, egha dar tam ataghizir puvatɨ.
24 E aconteceu que, acabando Moisés de escrever num livro, todas as palavras desta lei,
25 An ada osirigha gɨvagha, Livain anabamɨn ofa gamir gumazibav gei, kar gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim itir Boksiam ateriba. Egha me ghaze,
25 Deu ordem aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, dizendo:
26 “Ia Godɨn Araziba itir Akɨnafarir Rɨghizim inigh mangɨ, Ikiavɨra Itir God ian Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim itir Boksiamɨn boroghɨn anetɨgh. Eghtɨ a danganir kamɨn ikɨ, egh Godɨn gumazamizibar araziba tuisɨgham.
26 Tomai este livro da lei, e ponde-o ao lado da arca da aliança do Senhor vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
27 Kɨ fo, me gumazamizir akaba batoziba. Datɨrɨghɨn, kɨ angamɨra ikiavɨra itima, me Ikiavɨra Itir Godɨn akaba batosi. Eghtɨ kɨ aremeghtɨ, nan gɨn, men arazir kurar kam ti mangɨ bar ekevegham.
27 Porque conheço a tua rebelião e a tua dura cerviz; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, rebeldes fostes contra o Senhor; e quanto mais depois da minha morte?
28 Ia mangɨ Israelian anababar gumazir dapaniba, ko ian ingangaribagh amir gumazibar diaghtɨ, me izɨ nan boroghɨn izɨ uari akuvagh tuifigh. Eghtɨ kɨ overiam ko nguazimɨn diaghtɨ, aning nan gantɨ, kɨ guizbangɨra akar kabar me mɨkɨmam.
28 Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, e aos seus ouvidos falarei estas palavras, e contra eles por testemunhas tomarei o céu e a terra.
29 Kɨ fo, kɨ oveghtɨ, nan gɨrakɨrangɨn, ia arazir aghuim ko kuram tuisɨgh aning gɨnɨghnɨghan aghuagham. Egh ia arazir kɨ ia mɨkemeziba ategh akɨrim dagh asaragham. Egh ia Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurar bar avɨrim damuam. Eghtɨ ia amir arazir kaba bangɨn, Ikiavɨra Itir God bar ian anɨngagh, bizir bar kurar avɨriba amangɨtɨ, da ia bativam.”
29 Porque eu sei que depois da minha morte certamente vos corrompereis, e vos desviareis do caminho que vos ordenei; então este mal vos alcançará nos últimos dias, quando fizerdes mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira com a obra das vossas mãos.
30 Egha Moses, Israelian gumazamiziba akuvagha, onger akar kamɨn itir akabar men sure gamua ghua bar anegɨfa. Onger akar kamɨn mɨgɨrɨgɨaba kamaghɨn ghu.
30 Então Moisés falou as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel, até se acabarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.