Deuteronômio 30
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Kɨ datɨrɨghɨn tuavir kamning isa ian damazibar aning arɨsi. Eghtɨ datɨrɨghɨn ia aningɨn tam amɨsefegh. Ia manmaghɨn nɨghnɨsi, Ikiavɨra Itir God, deravɨra ia damuasa ia ifongez, o a ian arazir kuraba bagh ia gasɨghasɨghasa ia ifonge? Ikiavɨra Itir God ia amangɨtɨ, ia tintinibar Kantrin Igharazibar Gumazamizibar tongɨn ikiam. Eghtɨ bizir kurar kaba ia bativtɨ, ia tuavir kɨ ia mɨkemezir kamning uam aning gɨnɨghnɨgham.
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 Egh ia ko ian ovavir boriba navibagh iragh Ikiavɨra Itir God, ia uan God bagh izɨ an akaba guizbangɨra uan navir averiaba ko uan duaba sara bar dar gɨn mangɨ, mati kɨ datɨrɨghɨn ia mɨgei moghɨn,
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, ian apangkuvigham. Egh a uabɨ tintinibar ia amangizɨ ia ghuezir kantribar ua ia inigh, ia akuvagh ia inigh ua ian nguazimɨn izam. A biziba bar dar amutɨ, ia ua deraghvɨra dapiam.
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 Ia kantrin bar saghuiabar itibar ikiam, Ikiavɨra Itir God, ian God, ua ia iti naghɨra ia inigh, ia akuvagh egh bar ian aku izam.
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 Egh Ikiavɨra Itir God, ian God ia inigh izɨ, ian inazir afeziaba faragha ikezir nguazimɨn ua ia arightɨ, ia uam an ikiam. Egh ia nguazir kam dapiagh egh bar deraghvɨra ikiam. Eghtɨ a ian ovavir boribar amutɨ, me bizir avɨriba ko borir avɨriba ikɨva, egh bar ian inazir afeziabagh afiragham.
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 “Egh Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ko ian ovavir boribar amightɨ, men naviba zuegham, mati me gumazimɨn mɨkarzir mogomemɨn inim atuzɨ moghɨn, God arazir kuraba ian navir averiabar dar ghoregham. Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, ian God, uan navir averiaba ko duaba sara bar a gifuegham. Egh kamaghɨn, ia nguazir kam dughiar ruarimɨn an ikiam.
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 “Bizir kurar kɨ ia mɨkemeziba, Ikiavɨra Itir God, ian God, dar amutɨ da ian apanir ia gifongezir puvatɨgha ia gasɨghasɨziba me bativam.
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 Eghtɨ ia ua Ikiavɨra Itir Godɨn akaba baragh an Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kaba bar deravɨra dar gɨn mangɨ.
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, ia amir ingangaribar amutɨ, da bar deraghvɨrama otivam. Eghtɨ ia borir avɨriba ikɨ, bulmakaun avɨriba ikɨtɨ, dagher avɨriba ian azenibar otivam. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, bizir avɨrim ia danɨngɨsɨ bar akuegham, mati a fomɨra ian inazir afeziaba bagha amizɨ mokɨn.
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn, Akar Gavgaviba ko arazir God ifongeziba, ko Akɨnafarir kamɨn osirizir Araziba, ia bar adar gɨn mangɨ. Ia uan navibagh iragh uam a bagh izɨ, egh navir averiaba ko duaba sara bar a gifongegh.
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 “Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kaba, ia dar gɨn mangɨsɨ iburaghburaghan markɨ. Ezɨ Akar Gavgavir kaba ian saghon itir puvatɨ.
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 Akar kam overiamɨn itir puvatɨ, ia kamaghɨn azangan markɨ, ‘Tina Godɨn Nguibamɨn mavanang a inigh izighirɨ an gun mɨkɨmtɨ, e ti a baragh an gɨn mangam?’
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 Egha uaghan akar kam ongarimɨn vongɨn itir puvatɨ, eghtɨ ia kamaghɨn azangan markɨ, ‘Tinara vongɨn mangɨ a inigh izɨva an gun mɨkɨmtɨ, e ti a baragh an gɨn mangam?’
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 Ezɨ puvatɨ. Godɨn akam bar nɨn boroghɨra iti, a nɨn akatorim ko nɨn navir averiamɨn aven iti. Kamaghɨn amizɨ, ia dughiabar zurara an gɨn mangɨ.
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 “Ia gan, kɨ datɨrɨghɨn tuavir pumuning ia bagha aning atɨ. Tuavir mam, ia an gɨn mangɨ, egh ia angamɨra itir ikɨrɨmɨrir aghuim ikɨ, zurara bar deraghvɨra ikiam. Egh ia tuavir igharazimɨn gɨn mangɨtɨ, bizir bar kuraba ia bagh izɨ ia gasɨghasɨghtɨ, ia arɨmɨghiregham.
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Kɨ kamaghsua ia mɨgei. Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia mɨgeiba baragh, egh Ikiavɨra Itir God, ian God gifuegh an tuavibar gɨn mangɨva an Akar Gavgaviba ko, arazir a ifongeziba ko, bizir a damuasa ia mɨkemeziba, bar dar amuva, ikɨ borir avɨriba batɨ bar avɨrasemegham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ian God, nguazir ia mangɨ ikiamimɨn, a deraghvɨra ia damuam.
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 “Egh ia uan navir averiabar aven akam batuegh, uamategh mangɨ, ikɨzir igharazibar amamangatɨghtɨ, me ia gekutɨ, ia ikɨzir igharazibar asebar ziaba fɨ, dar ingangarim damutɨ,
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 kɨ guizbangɨra ia mɨgei, ian apaniba bar ia gasɨghasigh bar ia agɨvagham. Eghtɨ ia Jordanɨn Fanemɨn vongɨn iniamin nguazim dughiar ruarimɨn an ikeghan kogham.
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 Kɨ datɨrɨghɨn overiam ko nguazimɨn diaghtɨ, aning nan gan egh fogham, kɨ guizbangɨra tuavir kamning ia bagha aning atɨ. Tuavir mamɨn, Ikiavɨra Itir God deragh ia damutɨ ia dughiar ruarimɨn ikɨvɨra ikiam. Eghtɨ tuavir igharazimɨn, God ia gasɨghasigh bar moghɨra ia kuavaremegham. Ia datɨrɨghɨn tuavir manam amɨsɨvam? Ia tuavir aghuimɨn gɨn mangasa kɨ ifonge, eghtɨ ia ko ian ovavir boriba sara angamɨra ikiam.
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 Kɨ kamaghsua, ia Ikiavɨra Itir God, ian God, bar a gifongegh, egh an akaba baragh pamtemɨn an suiraghvɨra ikɨ. Ia kamaghɨn damutɨ, ia ko ian ovavir boriba, nguazir Ikiavɨra Itir God, ian inazir afeziaba, Abraham, Aisak ko Jekop, danɨngasa akam akɨrizim, ia dughiar ruarimɨn an ikɨ mamaghɨra ikiam.”
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.