Atos 24
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Aruer 5pla gɨvazɨma, Godɨn ofa gamir gumazibar dapanim Ananaias, a Judan gumazir aruar maba ko Romɨn gavman osirizir arazibagh fozir gumazir mam, an ziam Tertulus, me Sisarian ghuaghiri. Egha me Pol gasir akamɨn gun gavman gumazir ekiam mɨgei, egha akar kam bagha me Pol isɨ kot darɨghasa.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 Egha gavman gumazir ekiam Polɨn diazɨ an aven ghuzɨma, Tertulus, Feliksɨn damazimɨn maghɨram akaba a gasi. A kamaghɨn mɨgei, “Gumazir Ekiam Feliks, nɨ en akurazɨma e dughiar ruarimɨn bar deraghvɨra iti. Nɨn nɨghnɨzir aghuarimɨn nɨ en akurvagha en kantrin aven itir bizir avɨribar akɨri.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 Nguibaba bar ko dughiaba zurara e bar nɨ mɨnabi: Feliks, nɨ bar gumazir aghuim.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 “Ezɨ kɨ nɨn suiraghtɨma nɨ dughiar ruarimɨn ikeghan kogham, nɨ en deragh en akar otevim baraghasa, kɨ nɨn azangsɨsi.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 “E gumazir kamɨn garima an osɨmtɨzir avɨribagh ami. A Judan nguibaba bar dar adariba ko mɨdoroziba forima da otifi, a Nasaretɨn ifarir darazir gumazir dapanim.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 — ausente —
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 — ausente —
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 — ausente —
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 Ezɨ Judaba uaghan Tertulusɨn akuragha akaba bar Pol gasi. Me kamaghɨn mɨgei, bizir kaba bar guizbangɨra.
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 Ezɨ gavmanɨn gumazir ekiam mɨkɨmasa dafarim Polɨn akuizɨma, a kamaghɨn me ikaragha ghaze, “Kɨ fo, azenir avɨriba nɨ gumazamizir kabar jasɨn iti. Kamaghɨn kɨ nɨn akam ikarvaghasa nan navim bar dera.
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 Ezɨ nɨ puram azangsɨgh, egh fogham, kɨ 12plan dughiar ghuzibara, Godɨn ziam fasa Jerusalemɨn ghuavanabo.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Ezɨ akam na gasibar damazimɨn, kɨ gumazitam ko, Godɨn Dɨpenim danganimɨn aven akatamɨn anedoghezir puvatɨ. Egha me nan gari, kɨ gumaziba God ko mɨgeir dɨpeniba o Jerusalemɨn aven me akuva men navibagh inivizir puvatɨ.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 Ezɨ me datɨrɨghɨn na gasir akaba, me nɨn akaghamin tuavitam itir puvatɨ. Akar me na gasir kam, a guizɨn akam puvatɨ.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 “Ezɨ kɨ guizbangɨra mɨgei, kɨ en ovavibar Godɨn ziam fa egha Tuavir kamɨn zui. Tuavir kamɨn ziam Judaba kamaghɨn a dɨbori, ifarir darasi. Kɨ nɨghnɨzir gavgavim bar Moses Osirizir Araziba ikia, egha Godɨn akam inigha izir gumaziba osirizir akabar iti.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 Ezɨ kɨ nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikia kamaghɨn fo, a gumazir ovengezibar amutɨ me ua dɨkavam. Gumazir aghuiba ko kuraba sara. A damuamin bizim, kɨ a bagha mɨzuai. Ezɨ akam na gasir gumaziba uaghan bizir kam bagha mɨzuai iti.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 Kamaghɨn kɨ zurara God ko gumazamizibar damazimɨn uan araziba deravɨra da tuisɨgha, arazir aghuimɨn gɨn mangasa, pamtem ingari.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 “Egha kɨ azenir mabar nguibar igharazibar ikegha, uamategha Jerusalemɨn ize. Kɨ God danɨngamin ofaba ko gumazamizir onganarazibar akurvaghasa dagɨaba inigha izi.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 Ezɨ kɨ Godɨn Dɨpenimɨn itima me nan gari kɨ Godɨn damazimɨn zue. Gumazir avɨrim na ko itir puvatɨzɨ, nɨgɨnir avɨriba uaghan puvatɨ.
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 Ezɨ Judan gumazir Esian itir maba, me iza nan suiki, kamaghɨn me akatam nan ikɨ, me uari kagh izɨva, nɨn damazimɨn na isɨ kot darɨgh.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 Ezɨ dughiar kɨ Judan kotɨn aven tughav itim, gumazir kagh itir kaba me nan gari arazir kurar manam nan iti, me nɨ mɨkɨm.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 Ezɨ kɨ men tongɨn tughav ikia dɨa mɨkemezir akam, me ti a gifongezir puvatɨ. Akar kam, ‘Gumazir ovengeziba ua dɨkavam, ezɨ bizir kam bagha me na inigha ian kot darɨghasa ize.’ ”
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 Feliks men nɨghnɨzir gavgaviba ko arazir me Ekiamɨn gɨn zuir Tuavim gɨfogha gɨfa. Ezɨ Pol mɨkemegha gɨvazɨma, Feliks Judabav gɨa ghaze, “Ia orarkegh. Mɨdorozir gumazibar garir gumazir dapanim, Lisias, izɨtɨma, kɨ ian mɨgɨrɨgɨabar kɨram.”
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 Egha a Pol kalabus darɨghasa mɨdorozir gumazibar garir gumazir dapanim mɨgɨa ghaze, nɨ kalabusɨn gavgavim Pol damuan markɨ. Polɨn namakaba bizibar an akurvaghtɨ nɨ men anogoroghan markɨ.
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 Dughiar maba gɨvazɨma, Feliks uan amuim Drusila ko ize. A Judan amizim. Ezɨ Feliks Polɨn diagha an mɨgɨrɨgɨaba barazi a nɨghnɨzir gavgavim Krais Iesusɨn itir arazibav gei.
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 Ezɨ Pol Godɨn damazimɨn derazir arazimɨn mɨgɨrɨgɨam gamua navir ghurimɨn arazim dɨkabɨrir arazimɨn mɨgɨrɨgɨam gamua, Godɨn Kotiar Gɨn Izamin mɨgɨrɨgɨabagh ami. Ezɨ Feliks bizir kam baregha atiatigha ghaze, “Kamaghɨra tuzɨ, nɨ mangɨ. Kɨ gɨn dughiatam ikɨ ua nɨn diagham.”
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 Ezɨ dughiar kamra Feliksɨn nɨghnɨzim ghaze, Pol dagɨataba inigh a danightɨ a Pol ateghtɨma a mangam. Bizir kam bagha dughiar avɨribar a Polɨn deima, a iza a ko mɨgɨrɨgɨabagh ami.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 Ezɨ azenir pumuning gɨvazɨma, Porsius Festus a Feliksɨn danganim ini. Feliks Judabar amutɨ me a bagh bar akueghasa, a Pol ataghizɨ a kalabusɨn ikiavɨra iti.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.