2 Pedro 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ezɨ fomɨra Godɨn akam inigha izir gumazir ifavarir maba, me Israelian gumazamizibar tongɨn iti. Ezɨ kamaghɨra ifavarir tisaba uaghan ian tongɨn ikiam. Egh me nɨmɨra ia gifar, Godɨn bizitaba ian sure damuam. Egh me mongɨva akar ifavaribar amutɨ, da ian tongɨn otivam, kar akar ian nɨghnɨzir gavgavim gasɨghasɨziba. Ekiam ua me ini, eghtɨ me uamategh akɨrim ragh, Ekiam gasaragham. Me kamaghɨn damutɨ, God zuamɨra me gasɨghasigham.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Eghtɨ gumazamizir avɨrim men arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn mangam. Eghtɨ bizir kam gumazamizibar amutɨ me akar kurabar guizbangɨn tuavir Godɨn gɨn zuimɨn mɨkɨmam.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Ifavarir tisan kaba dagɨar avɨriba baka, kamaghɨn me eghaghanir ifavarir avɨribar amuva, ian dagɨaba ko biziba iniam. Fomɨra God me isɨ kot darɨghasa dughiam atɨgha, ghaze, me bar ikuvigham. Ezɨ God akuir puvatɨ. A fomɨra me mɨkemezɨ moghɨn me gasɨghasɨghasa me bagha gara iti.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ia fo, bar fomɨra enselɨn maba arazir kurabagh ami, ezɨ God me ataghizir puvatɨ. A senbar me ikegha helɨn me akunizɨma me mɨtater bar ekiamɨn aven ti. Me kalabusɨn ikiavɨra ikia Godɨn kotiamɨn dughiam bagha mɨzua iti.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ezɨ gumazamizir bar fomɨra ikeziba, me Godɨn akam barazir puvatɨ. Ezɨ a me gasɨghasɨki. An aperiam gamizɨma an otogha bar me kuavareme. Ezɨ Noa a gumazir arazir aghuibara gun mɨgeir mam, God a ko 7plan gumazamizir igharaziba bar deragha men garima me deravɨra iti.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ezɨ God Sodomɨn nguibam ko Gomoran nguibam mɨgɨa ghaze, aning uaghan ikuvigham. God aning gaborozɨ aning bar isigha, averenir kɨniba iti. Ezɨ gɨn gumazir Godɨn akaba batoziba, me bizir Sodom ko Gomoran otozim gɨnɨghnɨgh, egh fogham bizir kam gɨn uaghan me bativam.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ezɨ God Lotɨn akura, gumazir deravɨra itim. Egha a, men arazir mɨzɨrɨzibar gara an navim bar a baseme.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Gumazir aghuir kam Lot men tongɨn ikia egha men arazir bar kurabar gari. Egha dughiabar zurara men akar kuraba barasi. Ezɨ an navim deragha iti. Ezɨ a me Godɨn Araziba batozir arazim bagha an navim bar ikufi.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Ekiam amizir biziba, e dagh nɨghnɨgha kamaghɨn fo, osɨmtɨzitam gumazamizir Godɨn Arazibar gɨn zui taba batogham, God osɨmtɨzir kam uam me da a iniamin tuavim gɨfo. Ezɨ God arazir kurabagh amir gumazamizibagh fo, egha men arazir kuraba ikarvaghamin tuavim gɨfo, mamaghɨra ikɨ mangɨva Godɨn Kotɨn Ekiamɨn Dughiam otogham.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Eghtɨ gumazamizitaba ivezir kurar bar ekiaba iniam. Kar gumazamizir poroghamiba uari isava akuava amir arazir bar mɨzɨrɨziba. Egha me Godɨn akam mɨgɨa ghaze, a pura bizim.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Ezɨ enselba bar gavgavir ekiam ikia, bar gumazamizir kabagh afira. Egha enselba uari akar kurabar me mɨgeir puvatɨ, egha Ekiamɨn damazimɨn akam me gasir puvatɨ.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Ezɨ ifavarir tisan kaba, me mati asɨzibar mɨn nɨghnɨziba puvatɨ, egha me uan mɨkarzibar ifongiabar arui. Egha me mati asɨzir atiabar mɨn nguazimɨn otifi, eghtɨ gumaziba men suighɨva me mɨsoghtɨma me arɨghiram. Ezɨ bizir me fozir puvatɨzim, me akar kurabar a mɨgei. Ezɨ arazir kamra mati gumaziba asɨzir atiaba gasɨghasɨzi moghɨn God me gasɨghasɨgham.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Ezɨ me amizir arazir kurabar, gumazamiziba men arazir kaba bagh ua arazir kurabar me ikarvagham. Me ghaze, aruebar dagher ekiaba apir arazim ko dɨpar onganiba apir arazim, kar arazir bar aghuim. Egha me ia koma apava, egha ia gamima ia bar mɨze, egha ian ziabagh asɨghasɨsi. Egha me uan ifavarir arazir me amiba bagha bar akonge.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Egha me zurara amizibar gara, arazir kurabar me damuasa nɨghnɨsi. Egha me arazir kurar amiba gɨvasa nɨghnɨzir puvatɨ. Me gumazamizir nɨghnɨzir gavgavir muziariba itibagh ifarima me arazir kurabagh ami. Egha me igharaz darazir bizibar garava, dagh ifongezir arazim bar me gizɨfa. Eghtɨ God bar me gasɨghasigham!
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Me tuavir aghuim ategha, bar onganigha tintinibar zui. Me Beorɨn otarim Balamɨn tuavimɨn gɨn zui. An arazir kuram gamigha, egha uan arazir kurar kamɨn ivezim iniasa.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Donkiba mɨgeir puvatɨ. Ezɨ donkin mam gumazimɨn mɨn mɨgɨa Balamɨn arazir kuraba bagha an atari. Ezɨ arazir kamɨn, donki Godɨn akam inigha izir gumazir kam gamima, a uan arazir onganir a damuasa nɨghnɨzim ataki.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Gumazamizir kaba, mati mozir dɨpaba dakezɨ moghɨn iti, egha uaghan mati amɨnir ekiam ghuariam givava amadima a tintinibar zuima amoziba puvatɨ. God me bagha danganir bar mɨtategha bar pɨghizim akɨrizɨma a iti. Eghtɨ me mangɨva an ikiam.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Gumazamizir kaba pura tiariba akara egha uan akar onganir kabav gɨa ghaze, erara dera. Me gumazamiziba apezepera me gamima, me naviba dɨkavava arazir poroghamiba uari isava akuiba, ko inivafɨzimɨn arazir kurar igharazibar amuasa nɨghnɨsi. Ezɨ arazir kamɨn, me gumazamizir datɨrɨghɨra navibagh iragha arazir kuraba ataghiziba, me me gamima, me gumazamizir kurar kabar gɨn zui.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Gumazamizir kurar kaba kamaghɨn mɨgei, “Kamaghɨn ia en gɨn mangɨva, egh ia fɨrighɨregh uan nɨghnɨzibar ifongezir bizibar amuam.” Men arazir kuraba me gasɨghasɨzima, me uari pura ingangarir gumazamiziba. E fo, gumazamiziba bizitam me ikɨrarightɨ, me bizir kamɨn pura ingangarir gumazamizibar mɨn ikiam.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Guizbangɨra, me en Ekiam Krais Iesus da fofozim inis, a en Akurvazir Gumazim. Ezɨ fofozir kam men akurazɨ me arazir mɨzɨrɨzir nguazimɨn itiba bar adagh ita. Egh kamaghɨn me ua arazir kurabar amutɨ, da ua me ikɨrarɨgh egh bar me gafiragham. Eghtɨ men ikɨrɨmɨrim gɨn bar moghɨra bar ikuvigh fomɨra itir ikɨrɨmɨrim gafiragham.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Kamaghɨn me arazir aghuimɨn tuavim gɨfozir puvatɨgha, deraghai. Ezɨ datɨrɨghɨn me tuavir kam gɨfo, egha Godɨn akaba ini, egha uam akɨrim ragha God gasara. Ezɨ bizir kam bagh me bar ikuvigham.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ezɨ bizir men otozir kam, guizɨn akar otevir mamɨn aven kamaghɨn mɨgei, “Afiam migha egha ghua ua uan mimiziba api.” Ezɨ uaghan akar otevir igharazir mam kamaghɨn mɨgei, “Dam dɨpam guregha gɨvagha ua ghua beghneazim gɨpoghposi.” Aningɨn arazim vɨrara bar kufi.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.