2 Crônicas 1

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Devitɨn otarim Solomon, atrivir bar gavgavimɨn oto. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, an God, a ko ikiava gavgavim a ganɨga a gamima, a guizbangɨra ziar ekiar bar pɨn itim ini.
1 Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino. O Senhor, seu Deus, estava com ele e desenvolvia seu poder.
2 Solomon, 1,000plan mɨdorozir gumazibar garir gumazir dapaniba, ko 100plan mɨdorozir gumazibar garir gumazir dapaniba, ko jasba, ko Israelian gumazir dapaniba bar moghɨra, ko men ikɨzibar gumazir dapaniba bar men dia. Ezɨ gumazir kaba iza Israelian gumazamiziba ko bar moghɨra uari akuvazɨ, Solomon Godɨn akamɨn gun me mɨgei.
2 O rei deu ordens a todo o Israel, aos chefes de milhares, chefes de centenas, aos juízes e aos príncipes, aos principais chefes de família,
3 Egha Solomon ko gumazamiziba bar moghɨra dɨkavigha Godɨn ziam famin danganir Gibeonɨn nguibar ekiam itir mɨghsɨamɨn ghue. Dughiar kamɨn, God bativamin Purirpenim, pɨn itir danganir kamɨn iti. Bar fomɨra, Israelia gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itima, Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarir gumazim Moses, Purirpenir kamɨn ingari.
3 e todos com ele dirigiram-se ao lugar alto de Gabaon; pois é lá que se encontrava a tenda de reunião de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha construído no deserto.
4 Dughiar kamɨn, Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam Jerusalemɨn itir purirpenir igharazir Devit ingarizimɨn iti. Atrivim Devit, faragha Kiriat Jearimɨn nguibar ekiamɨn ghua Boksiar kam inigha, iza Jerusalemɨn itir purirpenir kamɨn anetɨ.
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha transportado de Cariatiarim ao lugar que lhe tinha preparado, pois havia preparado para ela um pavilhão em Jerusalém.
5 Ezɨ God bagha ofa gamir dakozir mam uaghan, Gibeonɨn itir Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn guamɨn boroghɨn iti. Kar brasɨn dakozir Besalel fomɨra ingarizim. Besalel, a Urin otarim, egha Hurɨn igiavotarim. Ezɨ Solomon gumazamiziba ko, me bar moghɨra ghua danganir kamɨn Ikiavɨra Itir God ko mɨgɨa, an ziam fe.
5 Encontrava-se também em Gabaon, diante do santuário do Senhor, o altar de bronze que Bezeleel, filho de Uri, filho de Hur, tinha construído. Salomão vinha, pois, consultar o Senhor, com a assembléia.
6 Egha Solomon ghua God bativamin Purirpenimɨn otogha brasɨn ofa gamir dakozir kamɨn boroghɨn tugha, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofa gamir dakozir kam gisɨn 1,000plan ofan bar isia mɨghɨribagh ami.
6 Lá, sobre o altar de bronze, na presença do Senhor, perto da tenda de reunião, Salomão ofereceu mil holocaustos.
7 Solomon ofa gamigha gɨvazɨ, Ikiavɨra Itir God dɨmangan, uabɨ an akagha a mɨgɨa ghaze, “Nɨ bizir tizim gifongegh, nan azaraghtɨ, kɨ nɨ danɨngam.”
7 Nessa mesma noite, Deus apareceu ao rei e lhe disse: Pede o que desejas, que eu te dou.
8 Ezɨ Solomon kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Nɨ nan afeziam Devit, bar an apangkuvigha deragha a gami. Egha nɨ datɨrɨghɨn na gamizɨ, kɨ an danganim inigha atrivimɨn oto.
8 Salomão respondeu a Deus: Vós tratastes meu pai Davi com uma grande benevolência, e me fizestes rei em seu lugar.
9 O Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgavim, gumazamizir nɨ me gativasa na ganɨngizir kaba, me bar avɨrasemezɨ gumazitam me dɨponan iburagham, mati nguazir kamɨn mɨnemniaba. Kamaghɨn, nɨ datɨrɨghɨn nan afeziam Devit ko amizir akar dɨkɨrɨzir kam damightɨ, a guizbangɨra otivasa kɨ ifonge.
9 Senhor, Deus, ratificai, portanto, a promessa que fizestes a Davi, meu pai, já que me fizestes rei de um povo numeroso como o pó da terra.
10 Nɨ datɨrɨghɨn nɨghnɨzir aghuim ko fofozim na danɨngasa kɨ ifonge, eghtɨ kɨ deraghvɨra gumazamizir kabar ganam. Puvatɨghtɨ, kɨ manmaghɨra nɨn gumazamizir avɨrir kabagh ativagh men ganam? Guizbangɨra, gumazitam uabɨ me gativan iburagham. Kɨ uabɨ kɨ fofoziba bar puvatɨ.”
10 Dignai-vos, portanto, conceder-me a sabedoria e a inteligência, a fim de que eu saiba como me conduzir à frente desse povo. {Sem isso}, quem poderia governar esse povo tão grande como é o vosso?
11 Ezɨ God kamaghɨn Solomonɨn akam ikaragha ghaze, “Nɨn azangsɨzim a bar dera. Nɨ bizir avɨriba ko dagɨar avɨriba ko ziar ekiam iniasa nan azarazir puvatɨ. Nɨ uan apanibagh asɨghasɨghasa nan azarazir puvatɨ. Nɨ dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiasa nan azarazir puvatɨ. Nɨ gumazamizir kɨ nɨ ganɨngiziba deravɨram men ganasa, nɨghnɨzir aghuim ko fofozir aghuim bagha nan azai.
11 Disse Deus a Salomão: Já que este é o desejo de teu coração, e não me pedes nem riquezas, nem tesouros, nem glória, nem a vida de teus inimigos, nem uma longa vida, mas me pedes sabedoria e inteligência a fim de bem governar o povo do qual eu te fiz rei,
12 Kamaghɨn, kɨ datɨrɨghɨn nɨghnɨzir aghuir bar avɨriba ko fofoziba nɨ danɨngam. Egh kɨ uaghan dagɨar avɨriba nɨ danɨngɨva gumazamizibar amutɨ, me ziar ekiam nɨ danɨngam. Eghtɨ bizir kamɨn, atrivir nɨn faragha ikeziba ko nɨn gɨn izamiba, nɨ bar me gafiragham.”
12 pois bem, a sabedoria e a inteligência ser-te-ão concedidas, mas também riquezas, tesouros e glória mais do que jamais possuíram os reis, teus predecessores, e que jamais possuirão teus sucessores.
13 Ezɨ Solomon Gibeonɨn Godɨn ziam fer danganimɨn itir God bativamin Purirpenim ategha, uamategha Jerusalemɨn ghu. Egha a Jerusalemɨn atrivimɨn ikia Israelian gari.
13 Então, descendo do lugar alto de Gabaon onde estava a tenda de reunião, Salomão retornou a Jerusalém. Ele reinava sobre Israel.
14 Solomon dughiabar zurara uan mɨdorozir gumaziba bagha, mɨdorozir karisba ko hoziaba isi. Egha a karisba ko hoziaba ikiamin nguibar ekiabar da arɨsi, ezɨ maba a ko Jerusalemɨn iti. A 1,400plan karisba ikia, egha 12,000plan hoziaba iti.
14 Ajuntou ele carros e cavalos: possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros, assim como em Jerusalém, perto de si.
15 Solomon atrivimɨn itir dughiamɨn, a temer sidan avɨriba ko silvan avɨriba ko golɨn bar avɨrim inigha Jerusalemɨn ize. Ezɨ dughiar kamɨn silvaba bar avɨrasemegha dagɨar kɨnibar mɨn pura tintinibar irav iti. Egha uaghan temer sidan bar avɨriba iti, mati Israelɨn mɨghsɨar muziaribar itir temeba.
15 Graças a ele, a prata e o ouro tornaram-se em Jerusalém tão comuns como pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros da planície.
16 Solomon, kantri Musri ko kantri Silisian, ua bagha hoziaba ini. A dagɨar ingangaribagh amir gumaziba amadima, me Silisian ghua a bagha hoziabagh ivesi.
16 Era do Egito que Salomão importava seus cavalos; uma caravana de fornecedores reais ia buscá-los em tropas por um preço ajustado.
17 Ezɨ dagɨaba bagha ingangaribagh amir gumazir kaba, Musrin karisba ko hoziabagh ivesi. Karisba vaghvagha dar ivezim 6,000 kinan tu, ezɨ hoziaba vaghvagha dar ivezim 1,500 kinan tu. Ezɨ dagɨar ingangaribagh amir gumazir kaba, me karisba ko hoziaba inigha ghua da amadima, Hitia ko Sirian atriviba dagh ivesi.
17 Importavam do Egito uma parelha completa por seiscentos siclos de prata; e um cavalo por cento e cinqüenta. Assim, da mesma maneira, faziam vir para os reis dos hititas e para os da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.