2 Crônicas 10
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Israelian notɨn amadaghan itir anababa bar, me uari bagh Rehoboam amɨseveghtɨ, a men atrivimɨn otivasa me nguibar ekiam Sekemɨn uari akufa, kamaghɨn amizɨ, Rehoboam me bagha ghu.
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel se tinha reunido para proclamá-lo rei.
2 Nebatɨn otarim Jeroboam, a fomɨra Atrivim Solomonɨn ara ghua Isipɨn iti. Ezɨ Israelia Rehoboam damightɨ an atrivimɨn otivasa amima, Jeroboam bizir kamɨn akam baraki.
2 Jeroboão, filho de Nabat, estava nesse tempo no Egito, para onde tinha fugido para escapar ao rei Salomão. Soube disso e retornou. - Tinham-no mandado procurar.
3 Ezɨ Israelian gumazir maba Jeroboam bagha ghua a mɨgɨa ghaze, “Nɨ uamategh Israelɨn izɨ.”
3 Jeroboão e todo o Israel vieram, portanto, dizer a Roboão:
4 “Nɨn afeziam Solomon osɨmtɨzir ekiam e ganɨga, e gamizɨ e osɨmtɨzir ekiam atera pamtemɨn ingari. Kamaghɨn amizɨ, nɨ en asughasugh en osɨmtɨzir taba agɨfagh. Nɨ kamaghɨn damightɨ, e datɨrɨghɨn nɨn apengan ikiam.”
4 Teu pai nos impôs um jugo pesado. Alivia, portanto, esta dura servidão e este jugo pesado que ele nos impôs. Nós seremos teus servos.
5 Ezɨ Atrivim Rehoboam akar kam baregha kamaghɨn me mɨgei, “Ia mangɨ, 3plan dughiaba gɨvaghtɨ ia ua izɨtɨ, kɨ uan nɨghnɨzimɨn gun ia mɨkɨmam.” Ezɨ me anetegha uamategha ghue.
5 Voltai, respondeu ele, a mim daqui a três dias. E a multidão se retirou.
6 Ezɨ Rehoboam ghua gumazir ghuriba ko mɨgei. Gumazir kaba, me fomɨra nɨghnɨzir aghuiba an afeziam Solomon ganɨdi. Rehoboam kamaghɨn men azara, “Ia manmaghɨn nɨghnɨsi, kɨ akar manatamɨn gumazamizir kabav kɨmam?”
6 O rei Roboão aconselhou-se então com os anciãos que tinham cercado seu pai Salomão durante sua vida. Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo?
7 Ezɨ me kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ arazir aghuimɨn gumazamizir kabar amuva, men akurvaghsɨ datɨrɨghɨn akar aghuitamɨn me mɨkɨmtɨma, me zurara nɨn apengan ikiam.”
7 Disseram: Se tu te mostras bom para com esse povo, e dás atenção a ele, se lhe falas com benevolência, será teu servo para sempre.
8 Ezɨ Rehoboam gumazir ghurir kabar akam baraghizir puvatɨgha, ghua gumazir igiabar azangsɨsi. Gumazir kaba me an kuaba, egha me uagharam aghungigha, datɨrɨghɨn an ingangarir gumazibar otifi.
8 Mas Roboão negligenciou o conselho que lhe davam os anciãos, para, por sua vez, consultar os jovens de sua roda, que tinham crescido com ele:
9 A kamaghɨn me mɨgei, “Gumazamizir kaba ghaze, nan afeziam Solomon me gatɨzir osɨmtɨzir kaba, kɨ dar taba agɨvam. Ezɨ ia manmaghɨn nɨghnɨsi, kɨ akar manatamɨn me ikarvagham?”
9 Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo que me pede que eu alivie o jugo imposto a ele por meu pai?
10 Ezɨ ingangarir gumazir igiar kaba kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ men azangsɨzir nɨn afeziam me gamizir osɨmtɨzir kataba ikarvaghsɨ, nɨ kamaghɨn me mɨkɨm, ‘Ia ghaze, nan afeziam paza ia gami? Puvatɨ. Kar pura bizim. Nan dafarir tereghiam, bar nan afeziamɨn gavgavim gafira.
10 Os jovens que tinham crescido com ele lhe responderam: Eis as palavras que terás para o povo que te disse: Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; alivia-o. - Dir-lhe-ás: Meu dedo mínimo é maior do que o ventre de meu pai.
11 Guizbangɨra nan afeziam osɨmtɨzim ia ganɨngi, ezɨ kɨ osɨmtɨzir ekiar bar avɨriba ia danɨngam. Nan afeziam benimɨn ia ifozoroke, ezɨ kɨ benir gavgavir atariba itibar ia fozoroghtɨ, ian inivafɨziba asighiram.’ ”
11 Impôs-vos meu pai um jugo pesado? Eu o tornarei mais pesado ainda. Ele vos castigou com açoites? Eu vos castigarei com escorpiões.
12 Ezɨ dughiar 3pla gɨvazɨma, Jeroboam Israelian gumazamiziba bar me ko uamategha, Atrivim Rehoboam mɨkemezɨ moghɨn me izi.
12 Três dias depois, Jeroboão, seguido de toda uma multidão, apresentou-se diante de Roboão, uma vez que o rei tinha dito: Voltai a mim depois de três dias.
13 — ausente —
13 O rei respondeu-lhes com dureza.
14 — ausente —
14 Desprezou o conselho dos anciãos e deu-lhes uma resposta, no sentido do conselho de seus companheiros: Meu pai, disse ele, impôs-vos um jugo pesado? Eu torná-lo-ei mais pesado ainda. Castigou-vos meu pai com açoites? Eu castigar-vos-ei com escorpiões.
15 Fomɨra akam inigha izir gumazim Ahiya, a Silon gumazim, a Ikiavɨra Itir Godɨn akar dɨkɨrɨzim Nebatɨn otarim Jeroboam ganɨngi. Egha God datɨrɨghɨn uan akar dɨkɨrɨzir kam damutɨ, a guizɨn otivasava ami. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God uabɨ Rehoboam gamizɨ, a gumazamizibar nɨghnɨzimɨn gɨn zuir puvatɨ.
15 Assim, pois, o rei não escutou o povo. Era isso uma disposição divina para a realização da promessa que Deus fizera a Jeroboão, filho de Nabat, por meio de Aías de Silo.
16 Gumazamiziba me datɨrɨghɨn fo, atrivim men akam bareghan kogham. Kamaghɨn amizɨ, me pamtemɨn dɨa kamaghɨn mɨgei, “E Devitɨn adarazir apengan ikian aghua. E Devitɨn adarazi puvatɨ, e uaghan Devitɨn otarir kamɨn adarazi puvatɨ. E Israelɨn gumazamiziba, e bar uamategh uan nguibabar mangam. Eghtɨ ia Devitɨn adarasi, ia uarira uarir gan.” Me akar kam mɨkemegha, tintinibar uan nguibabar ghue.
16 Ao ver que o rei não os escutava, o povo israelita lhe fez esta declaração: Que parte temos nós com Davi? Nada temos em comum com o filho de Isaí. Cada um para suas tendas, ó Israel! A ti compete cuidar de tua casa, Davi! E todos os israelitas voltaram para suas casas.
17 Ezɨ Israelian marazi uaghan Judan nguibar ekiabar ikia, Judabar tongɨn iti. Ezɨ Atrivim Rehoboam men gari.
17 Roboão só exerceu seu poder sobre os israelitas que ainda habitavam nas cidades de Judá.
18 Egha gɨn Atrivim Rehoboam Adoniram amadazɨma, a Israelia bagha zui. Adoniram, fomɨra gumazir atrivimɨn ingangaribagh amir gumazibar garir gumazim. An ziar igharazim Hadoram. Adoniram ghua Israelia batozir Dughiamɨn, me bar moghɨra dagɨabar a ginivizɨma an areme. Ezɨ Rehoboam bizir kamɨn akam baregha, zuamɨra uan karisɨn ghuavanabogha ara Jerusalemɨn ghu.
18 Enviou Adurão com a missão de aliviar os impostos; mas os israelitas apedrejaram-no e ele morreu. En tão o rei teve que se apressar em subir num carro e fugir para Jerusalém.
19 Dughiar kamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn, Israelian notɨn amadaghan itiba me akaba batoghavɨra iti, me Devitɨn ikɨzimɨn tav atrivimɨn otogh men ganan me bar aghua.
19 Foi assim que se produziu a dissidência da casa de Israel, que dura ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.