1 Tessalonicenses 2
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 En adarasi, ia uari fo, ingangarir e ian tongɨn ikiava amizim, a pura ghuzir puvatɨ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ia fo, e tɨghar ia bagh izamin dughiam, e Filipain nguibar ekiamɨn ikia mɨzaziba isima, me en ziabagh asɨghasɨsi. Ezɨ dughiar e ia bagha izezim, en God en naviba gavgavim dagh anɨngizɨma, e uan apanir avɨrir kabar atiatir puvatɨ. E tugha gavgavigha Godɨn Akar Aghuim ia mɨkɨri.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Egha e ia nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn ikiasava, e ia mɨgɨa, egha pazav akatamɨn ia mɨkemezir puvatɨ, egha e nɨghnɨzir zuezir puvatɨzitam sara ia mɨgɨa ia gifarazir puvatɨ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Bar puvatɨ. En nɨghnɨzim a igharagha iti. God en navir averiabagh fogha gɨvagha, a uabɨ ifongegha Akar Aghuim akunamin ingangarim e ganɨngi. Gumazamiziba en ingangarim gifueghasa, e akam akurir puvatɨ. Godra en navir averiabar gari. Ezɨ e kamaghsua, a uari amir ingangarim gifongegham.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ia fogha gɨfa, God en garava e gɨfozɨma e kamaghɨn ia mɨgei, e akar ifavaritamɨn ia gifarazir puvatɨ, egha e ian bizibagh ifuegha ia apezepera mɨgeir puvatɨ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 E, ia ko gumazamizir igharazibar damazimɨn ziam iniasa ingarir puvatɨ.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 E guizbangɨra Kraisɨn aposelbar mɨn iti. Kamaghɨn e ti ifuegha, uarir akurvaghasava biziba bagha ia mɨgɨai. Egha e ingangarir ekiam ia danɨngan aghua. E bar aghumra ia ko ikiava ian asughasusi. Kamaghɨra amebam uan borir aghɨribar asughasugha deragha men gari moghɨn e deravɨra ian gari.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Ia bar guizbangɨra en namakaba, kamaghɨn amizɨma, e guizbangɨra bar ia gifongegha, Godɨn Akar Aghuim ia mɨkɨmasa, egha e uaghan uan ikɨrɨmɨrim ian akurvaghasa.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 En adarasi, ia uari en ingangarir ekiar e ia ko ikia Godɨn Akar Aghuir kunizim gɨfo. E ghaze, e daghebar uarir akurvaghsɨ osɨmtɨzir ekiam ia danɨngan kogham. Egha e dɨmagariba ko aruebar bar puvɨra ingari.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Ia fozɨ, God uaghan fo, arazir manam e ia gami, ia nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn itir gumazamiziba. E Godɨn damazimɨn derazir arazir aghuibagh amua, egha arazir kuratam gamizir puvatɨ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ia fo, afeziam uan boribagh amir arazibar mɨrara e uaghan vaghvagha dar ia gami.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Egha e ian nɨghnɨzir gavgavim damutɨ ia tugh gavgavighamin mɨgɨrɨgɨabagh ami. Egha ia osɨmtɨziba aterir dughiamɨn e agharim ia ganɨdi. Egha e ikɨrɨmɨrir aghuir God uabɨ ifongezimɨn gɨn mangasa ia mɨgei. God Bizibagh Ativir Dughiam oto, ezɨ a ian dɨa ghaze, ia dughiar kamɨn aven izɨ nan apengan ikɨva na ko pɨn ikɨ, dabirabir aghuarim nan Nguibamɨn a iniam.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Ia en akam baregha Godɨn akam ini, egha gumazibar akamɨn mɨn a inizir puvatɨ, ia guizbangɨra Godɨn akamra ini. Ezɨ akar kam bar pamten ia gumazamizir nɨghnɨzir gavgavim Kraisɨn itibar navir averiabar ingari. Kamaghɨn amizɨ, e bizir kam bagha zurara God mɨnabi.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 En adarasi, Godɨn siosɨn Judian Provinsɨn itiba, me Krais Iesusɨn adarasi, bizir me batozibara, da uaghan ia batifi. Ian nguibamɨn gumazibara osɨmtɨzir ekiaba ia ganɨdi moghɨra, Judian itir siosba, Judaba osɨmtɨziba me garɨsi.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Judaba, Ekiam Iesus ko Godɨn akam inigha izir gumazibav soghezɨma me ariaghirezɨ, me uaghan e batosi. Egha me God ifongezir arazibar aghuagha, gumazamiziba bar men apanimɨn iti.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Egha me God ua gumazamizir kaba inian me aghuagha, kamaghɨn e Kantrin Igharazibar Gumazamiziba akam e me mɨkɨman me aghuagha, en tuaviba apɨri. Kamaghɨra me zurara arazir kurabagh amima, da ghua bar ekefe, ezɨ datɨrɨghɨn Godɨn anɨngagharim men izegha gɨfa.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 En adarasi, Judaba kaghɨra e arɨzima, e dughiar bar otevimɨn ia ategha, ian garir puvatɨ, ezɨ en nɨghnɨziba ia ko iti. Ezɨ e ua mangɨ ian ganasa bar ifuegha egha tuaviba buriavɨra iti.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 E ia bagh izasa; kɨ Pol guizbangɨra dughiar avɨribar izasa ingari, ezɨ Satan en tuaviba apɨri.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Eghtɨ en Ekiam Iesus uamateghamin dughiam, bizir tizim e damightɨ e an damazimɨn bar akuegh a mɨzuam ikɨ tugh gavgavigham? E bizir tizim inigh mangɨ an akagh suam e ingangarir aghuim gami? E ghaze, iarara. E ia baghavɨra bar akuegham.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Guizbangɨra, e ia baghavɨra bar akuegham. Ezɨ iarara e gamima e bar akueghavɨra iti.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.