1 Reis 9
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Solomon Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ko, atrivimɨn dɨpenimɨn ingarigha gɨfa. A dɨpenir kamningɨn ingaramin nɨghnɨziba, a bar ada gɨfa.
1 Depois que Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real e tudo mais que havia planejado construir,
2 Ezɨ gɨn, Ikiavɨra Itir God faragha Gibeonɨn nguibar ekiamɨn irebamɨn a batozɨ moghɨn, uam a bato.
2 o Senhor Deus apareceu outra vez a ele, como havia aparecido em Gibeão.
3 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn a mɨgei, “Kɨ nɨn azangsɨziba baregha gɨfa. Egha nɨ ingarizir Dɨpenir kam ua bagha a ginabagha gɨfa, eghtɨ gumazamiziba zurara dughiabar Dɨpenir kamɨn aven izɨva nan boroghɨn izam. Eghtɨ kɨ zurara Dɨpenir kam damazim a gasɨ, egh uan navir averiamɨn aven a gɨnɨghnɨgham.
3 O Senhor lhe disse: — Eu ouvi a sua oração e o pedido que você fez na minha presença. Declarei santo este Templo, que você construiu como o lugar onde serei adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
4 Eghtɨ nɨ uan afeziam Devit amizɨ moghɨn, nɨ navir averiamɨn aven na baghvɨra nɨghnɨgh nan damazimɨn deravɨra daru, egh arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba, kɨ nɨ mɨkemezɨ moghɨn bizibar amu.
4 Se você me servir com um coração sincero e honesto como Davi, o seu pai, serviu e, se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
5 Nɨ kamaghɨn damutɨ, kɨ zurara nɨn ovavir boribar amutɨ, me Israelɨn atrivibar ikɨ mangɨvɨra ikiam. Egh kɨ nɨn afeziam Devit ko amizir akar dɨkɨrɨzir kam damightɨ, a guizɨn otivam. Kɨ kamaghɨn Devit mɨgɨa ghaze, ‘Devit, kɨ zurara nɨn ovavir boribar amutɨ, me Israelian atrivibar ikɨ mangɨvɨra ikiam.’
5 então eu cumprirei a promessa que fiz a Davi, o seu pai, quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
6 “Egh Solomon, nɨ uan ovavir borir gɨn otivamiba ko, ia na ategh nan Akar Gavgaviba ko arazir kɨ ifongezibar gɨn mangan kogh, egh asebar gɨn mangɨ dar ziaba fɨtɨ,
6 Mas, se você ou os seus descendentes deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que eu lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
7 kɨ nguazir Israelia ia ganɨngizimɨn bar ia batuegham. Eghtɨ ikɨzir igharazibar gumazamiziba dɨbovir akabar ia mɨkɨm ian ziam gasɨghasɨgham. Kɨ uaghan, akɨrim ragh Dɨpenir kɨ ua bagha inabazim gasaragham, egh uam a gɨnɨghnɨghan kogham.
7 então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel.
8 Dɨpenir kam, datɨrɨghɨn ziar ekiam iti. Eghtɨ gɨn gumazir danganir kamɨn izamiba me izɨva an gan me dɨpov akɨ mɨsoribar anɨng, dɨgavir kuram damigh, egh bar atiatigh, kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Ikiavɨra Itir God, manmaghsuavɨra nguazir kam gasɨghasɨgha, egha Dɨpenir kam sarama asɨghasɨki?’
8 Este Templo virará um monte de ruínas, e todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e espantados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isto com esta terra e com este Templo?”
9 Eghtɨ gumazitaba men akam ikaragh suam, ‘Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn, Israelia Ikiavɨra Itir God men God, anetaki. A fomɨra men inazir afeziaba Isipɨn me inigha nguzir kamɨn ize. Ezɨ me God ategha, ragha uan asebar gɨn ghua dar ziaba fe. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God asɨghasɨzir kam gamizɨma a me bato.’ ”
9 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou os antepassados deles do Egito. Eles seguiram outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
10 Solomon uan ingangarir gumaziba ko, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingara anegɨvagha, egha gɨn me Solomonɨn dɨpenimɨn ingari. Ingangarir me amir kaba bar, me 20plan azenibar dar ingari.
10 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu palácio.
11 Tairɨn nguibar ekiamɨn Atrivim Hiram, Solomon ifongezɨ moghɨn, sidan temeba ko painɨn temeba ko golɨn avɨriba, ingangarir kabar amuasa Solomon ganɨngi. Kamaghɨn amizɨ, ingangarir kaba bar gɨvazɨ, Solomon 20plan nguibar ekiaba bizir aghuimɨn mɨn da isa Hiram ganɨngi. Nguibar ekiar kaba da Galilin Distrighɨn iti.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, havia fornecido a ele toda a madeira de cedro e de pinho e todo o ouro que ele precisou para esse trabalho. Depois que terminaram as obras, Salomão deu a Hirão vinte cidades na região da Galileia.
12 Ezɨ Hiram Tairɨn nguibar ekiam ategha iza Solomon a ganɨngizir nguibar ekiar kabar ganigha, dagh ifongezir puvatɨ.
12 Hirão foi vê-las e não gostou delas.
13 Egha a kamaghɨn Solomon mɨgei, “Nan aveghbuam, kar manmagh garir nguibar ekiaba, nɨ da isa na ganɨngi?” Bizir kam bagha, datɨrɨghɨn gumazamiziba danganir kam ziar kam a garɨsi, “Kabul.”
13 Aí disse a Salomão: — Então são estas as cidades que você me deu, meu irmão? Por isso, aquela região é chamada
14 Hiram faragha golɨn bar avɨrim isa Solomon ganɨngi, ezɨ dar osɨmtɨzim 4pla tanɨn tu.
14 Hirão havia mandado para Salomão mais de quatro mil quilos de ouro.
15 Atrivim Solomon gumazir bar avɨrim inigha me mɨgɨa ghaze, me an ingangaribar amuam. A me mɨgeima, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingarigha uaghan an dɨpenim sara ingarigha, dɨvazir ekiar Jerusalem avɨnizimɨn ingari. Egha me mɨkemezɨ, me Jerusalemɨn nguazibagh kua da isa Jerusalemɨn danganir iraghuezibav kɨra da apeme. Egha me mɨkemezɨ, me nguibar ekiar kaba uam adar kɨri, Hasor, Megido ko Geser.
15 O rei Salomão usou trabalhadores forçados para construir o Templo e o seu próprio palácio, para aterrar o lado leste da cidade e para construir as muralhas de Jerusalém. Também usou esses trabalhadores para reconstruir as cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 Geserɨn nguibar ekiam, a fomɨra Kenanian nguibar ekiam, ezɨ Isipian atrivim iza me mɨsoghezɨ me ariaghirezɨ me a gaborozɨ a isi. Ezɨ Solomon Isipɨn atrivimɨn guivim inigha an itima, atrivim Geserɨn nguibar ekiar kam bizir aghuimɨn mɨn a isa uan guivim ganɨngi.
16 (Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado a cidade de Gezer, matando os seus moradores, que eram cananeus, e pondo fogo na cidade. Depois o rei do Egito tinha dado Gezer como presente de casamento à sua filha quando ela casou com Salomão,
17 Ezɨ Solomon gɨn ua Geserɨn nguibar ekiar kamɨn ingari. A gɨn Bethoronɨn nguibar ekiar vɨn amadaghan itim ko,
17 e Salomão reconstruiu a cidade.) Usando os seus trabalhadores forçados, Salomão também reconstruiu Bete-Horom-de-Baixo,
18 Balat ko Tamarɨn nguibamningɨn ingari. Tamarɨn nguibar ekiam, Judan anabamɨn gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn iti.
18 Baalate e Tadmor, no deserto de Judá.
19 Egha a uaghan dagheba itir nguibar ekiaba ko mɨdorozir karisba arɨzir nguibar ekiaba ko, hoziaba arɨzir nguibar ekiaba ko, Jerusalem ko, Lebanon ko, nguazir an ativagha garibar aven, a bizir igharazir a ingarasa ifongeziba, bar adar ingari.
19 Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje .
20 Ezɨ Israelɨn kantrin aven, ikɨzir igharazir mabar gumazamiziba iti. Kar Amoria, Hitia, Peresia, Hivia, ko Jebusia, men marazi Israelian tongɨn ikiavɨra iti.
20 — ausente —
21 Israelia fomɨra men avɨribav soghezɨ me ariaghire, egha bar me kuavaremezir puvatɨzɨ, men ovavir borir vabara ikiavɨra iti. Ezɨ datɨrɨghɨn Solomon me gamizɨma, me puram an ingangarir gumazir kɨnibar mɨn otivigha, datɨrɨghɨn ikia kamaghɨra iti.
21 — ausente —
22 Ezɨ Israelia, Solomon me gamizɨ me an ingangarir gumazir kɨnibar itir pu. Bar puvatɨ, a me isa mɨdorozir gumaziba ko, gavmanɨn ingangarim gamir gumazir dapaniba, ko mɨdorozir gumazibar garir gumazir dapanibar me arɨki. Egha marazi isa, karisɨn tuiva ghua mɨsozir ingangarim ko, gumazir hoziabagh apiagha ghua mɨsozibar ingangarim me ganɨngi.
22 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, comandantes, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
23 Solomonɨn ingangaribagh amir gumaziba, men garir gumazir dapanibar dɨbobonim, a 550ɨn tu.
23 Quinhentos e cinquenta oficiais estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
24 Solomonɨn amuim, a Devitɨn Nguibar Ekiam ategha ghua Solomon a bagha ingarizir dɨpenir igiamɨn iti. Amizir kam, a Isipian atrivimɨn guivim. Egha gɨn, Solomon gumazibav mɨkemezɨ, me Jerusalemɨn itir danganir iraghueziba apeme.
24 Salomão aterrou o lado leste da cidade depois que a sua esposa, a filha do rei do Egito, se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela.
25 Egha azeniba vaghvagha, Solomon 3plan dughiabar ingarizir ofan dakozir kamɨn Ikiavɨra Itir God bagha ofa bagh ami. A ofan bar isia mɨghɨriba ko, Ikiavɨra Itir God ko navir vamɨran ikiamin ofaba tue. Egha a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ofan mɨgharir mughuriar aghuim zuibagh ami. Kamaghɨra, Solomon ofan kabagh amua Dɨpenir kamɨn ingangarim gamizɨ, a guizbangɨrama oto.
25 Três vezes por ano Salomão oferecia sacrifícios a serem queimados e ofertas de paz no altar que ele havia construído para Deus, o Senhor . Ele também queimava incenso ao Senhor . E assim Salomão terminou a construção do Templo.
26 Atrivim Solomon, a Esiongeberɨn nguibar ekiamɨn kurir avɨribar ingari. Esiongeber a kantri Idomɨn iti, an Ongarir Aghevimɨn dadarimɨn ikia Elatɨn nguibar ekiamɨn boroghɨn iti.
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
27 Ezɨ Atrivim Hiram uan gumazir aghuir kuribar aven ingara ongarimɨn aruir arazimɨn bar a gɨfoziba amadazɨ, me ghua Solomonɨn kuribar aven ingarir gumaziba ko me kurir kabar aven ingari.
27 O rei Hirão mandou alguns marinheiros competentes da sua frota de navios para navegarem junto com os homens de Salomão.
28 Ezɨ kurir kaba kantri Ofirɨn ghua golɨn avɨriba isa Solomon bagha izi. Golɨn kabar osɨmtɨzim 14plan tanbagh afira.
28 Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.