1 Reis 14

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dughiar kamɨn, Atrivim Jeroboamɨn otarim Abiya arɨmariam a ini.
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 Ezɨ Jeroboam kamaghɨn uan amuimɨn mɨgɨa ghaze, “Kɨ kamaghɨn ifonge, nɨ igharagh kurkeghtɨ, gumazamiziba suam, nɨ nan amuim puvatɨ. Egh nɨ Silon mangɨ. Nɨ fo, Godɨn akam inigha izir gumazim Ahiya a nguibar kamɨn iti. Gumazir kam na mɨgɨa ghaze, kɨ Israelian atrivimɨn otivam.
2 E disse Jeroboão à sua mulher: Levanta-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías o qual falou de mim, que eu seria rei sobre este povo.
3 Nɨ 10plan bretɨn rubuziba ko, bisketɨn taba ko, hanin mɨnetam inigh mangɨ a danɨngigh. Egh otarimɨn arɨmariam gɨfofoghsɨ an azaragh. Eghtɨ a nɨ mɨkɨmam.”
3 E toma na tua mão dez pães, e bolos, e uma botija de mel e vai a ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 Ezɨ Jeroboamɨn amuim a mɨkemezɨ moghɨn ghua Silon nguibamɨn Ahiyan dɨpenimɨn zui. Ahiya datɨrɨghɨn bar ghurigha damaziba okafi.
4 E a mulher de Jeroboão assim fez, e se levantou, e foi a Siló, e entrou na casa de Aías; e já Aías não podia ver, porque os seus olhos estavam já escurecidos por causa da sua velhice.
5 Jeroboamɨn amuim izavɨra itima, Ikiavɨra Itir God Ahiyan mɨgɨa ghaze, “Jeroboamɨn amuim nɨ bagh izɨ, uan otarimɨn arɨmariam gɨfofoghsɨ nɨn azangsɨghasa izi, a deragham ti. A ifar amizir igharazimɨn mɨn gan nɨ bagh izam.” Egha Ikiavɨra Itir God, biziba bar dar gun Jeroboamɨn amuim mɨkɨmasa Ahiya mɨkeme.
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, porque está doente; assim e assim lhe falarás, e há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 Ezɨ Ahiya orazima, Jeroboamɨn amuimɨn dagariba tiar akamɨn azenan tɨngazima a kamaghɨn mɨgei, “Jeroboamɨn amuim nɨ aven izɨ. Nɨ tizim bagh amizir igharazimɨn mɨn uabɨ garɨgha na gifarasa? Kɨ mɨgɨrɨgɨar mam iti, kɨ nɨ mɨkemeghtɨ nɨn navim bar nɨ basemegham.
6 E sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, entrando ela pela porta, disse ele: Entra, mulher de Jeroboão! Por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 Nɨ uamategh Jeroboam bagh mangɨ, kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn akamɨn a mɨkɨm, ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Jeroboam, kɨ uan gumazamiziba Israelia, men tongɨn nɨ amɨsevezɨ nɨ men atrivimɨn oto.
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Visto que te levantei do meio do povo, e te pus por chefe sobre o meu povo de Israel,
8 Kɨ Devitɨn adarazi da atrivir ingangarim adegha, a isa nɨ ganɨngi. Ezɨ nɨ nan ingangarir gumazim Devit amizir arazir aghuibar gɨn zuir puvatɨ. Devit nan Akar Gavgaviba bar adar gɨn ghua, uan navir averiamɨn aven na baghavɨra ikia, egha arazir nan damazimɨn derazibaram ami.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e a ti to dei, e tu não foste como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que andou após mim com todo o seu coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 Nɨ arazir kuram gamua ghuavɨra ikia, faragha ikezir darazir arazir kuraba bar dagh afira. Nɨ ua bagha godɨn igharaziba ko marvir guar nɨ ainɨn amerezibar dar ingari. Egha akɨrim ragha na gasaragha aser kabar ziaba fe. Ezɨ kɨ nɨn arazir kaba bagha, bar nɨn anɨngaghe.
9 antes, tu fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas,
10 Bar guizbangɨra! Kɨ nɨn adarazigh asɨghasigham. Egh Jeroboam, Israelian aven nɨn gumaziba gɨn otivtɨ, kɨ bar moghɨra me agɨvagham, gumazir igiaba ko aruaba sara. Kɨ bar me agɨvagham, mati gumazim buariba bar da suegha da makunizɨ tam ua itir puvatɨ.
10 portanto, eis que trarei mal sobre a casa de Jeroboão, e separarei de Jeroboão todo homem até ao menino, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 Nɨn adarazir aven gumazitaba nguibar ekiamɨn arɨmɨghiregh men kuaba ikɨtɨ, afiaba dar amam. Eghtɨ tarazi nguibar ekiamɨn azenan arɨmɨghireghtɨ isaba men kuabar amam. Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ mɨkemegha gɨfa.’ ”
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 Egha Ahiya ua Jeroboamɨn amuim mɨgɨa ghaze, “Nɨ uamategh uan nguibamɨn mangɨ. Nɨ nguibar ekiamɨn aven mangɨtɨmɨra nɨn otarim aremegham.
12 Tu, pois, levanta-te e vai-te para tua casa; entrando os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 Eghtɨ Israelia bar moghɨra an aziva anefam. A uabɨra Jeroboamɨn adarazir tongɨn, Ikiavɨra Itir God, Israelian God, an garima, an arazir aghuibagh ami. An kuamra gumaziba a isɨ mozim darɨgham. Eghtɨ Jeroboamɨn adarazir gumazir igharaziba, puvatɨgham.
13 E todo o Israel o pranteará e o sepultará, porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, gumazitam amɨseveghtɨ an atrivimɨn ikiam, egh atrivir kam Jeroboamɨn adarazi bar me agɨvagham. Bizir kam, datɨrɨghɨn ikegh mangɨvɨra ikiam.
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão no mesmo dia; mas que será também agora!
15 “Israelia, temer guarir aser amizim Aseran nedazim itiba dar ziaba fe, men arazir kam Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar men anɨngaghe. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God, mɨzazim me gaseghtɨ, me atiatigh akongam, mati aperiam uaghira ighurunim amozorozi a ivazvasi. Egh Ikiavɨra Itir God, nguazir aghuir a Israelian inazir afeziabagh anɨngizir kamɨn me batuegham. Egh Yufretisɨn Fanemɨn vongɨn tintinibar me aghamsigh me akunigham.
15 Também o Senhor ferirá a Israel, como se move a cana nas águas, e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus bosques, provocando o Senhor à ira.
16 Jeroboam uabɨ arazir kurar kam gamigha, bar Israelia gekuizɨ me arazir kuram gami. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God Israelian arazir kurar kam gɨnɨghnɨgh, akɨrim ragh me gasaragham.”
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 Ezɨ Jeroboamɨn amuim akar kaba baregha dɨkavigha uamategha Tirsan nguibar ekiamɨn zui. A ghua uan dɨpenimɨn aven zuima, an otarim areme.
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, e foi, e veio a Tirza; chegando ela ao limiar da porta, morreu o menino.
18 Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn akam inigha izir gumazim Ahiya mɨkemezɨ moghɨra, Israelia bar moghɨra otarimɨn azia, egha a isa mozim gatɨ.
18 E o sepultaram, e todo o Israel o pranteou, conforme a palavra do Senhor , a qual dissera pelo ministério de seu servo Aías, o profeta.
19 Atrivim Jeroboam amizir araziba, da bar akɨnafarir mamɨn aven iti, akɨnafarir kam me kamaghɨn a dɨbori, Israelian Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kamɨn, a uan apanibav soghezir eghaghaniba ko, a kantri gativagha amizir bizibar eghaghaniba, an aven iti.
19 Quanto ao mais dos atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que tudo está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Israel.
20 Jeroboam 22plan azenibar atrivimɨn ikegha uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam isa anefa. Ezɨ an otarim Nadap an danganim inigha atrivimɨn iti.
20 E foram os dias que Jeroboão reinou vinte e dois anos, e dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Solomonɨn otarim Rehoboam, a Judabar atrivimɨn iti. A 41plan azeniba ikia, egha atrivimɨn oto, egha 17plan azenibar atrivimɨn ike. A Jerusalemɨn aperagha iti, nguibar ekiar kam Ikiavɨra Itir God, Israelian nguibar ekiar igharazibar tongɨn, ua bagha a ginaba, eghtɨ danganir kamɨn Israelia bar Godɨn boroghɨn izɨva an ziam fam. Rehoboamɨn amebam, an ziam Nama, a kantri Amonian amizim.
21 E Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e dezessete anos reinou em Jerusalém, na cidade que o Senhor elegera de todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
22 Dughiar kamɨn Judabar gumazamiziba arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami. Ezɨ arazir kurar me amizir kaba, Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim gamizɨ, a ghua bar ekefe. Men inazir afeziaba faragha arazir kurabagh ami, ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn adarir datɨrɨghɨn Judabar itim, a bar ekevegha adarir fomɨra men inazir afeziabar ikezim bar a gafira.
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor ; e o provocaram a zelo, mais do que todos os seus pais fizeram com os seus pecados que cometeram.
23 Judaba datɨrɨghɨn mɨghsɨaba ko temer ekiabar apebabar, dagɨar guarir dɨghoriba itiba ko temer guarir aser amizim Aseran nedazim itiba, isa danganir kabar da asava dar ziaba fe.
23 Porque também eles edificaram altos, e estátuas, e imagens do bosque sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore verde.
24 Ezɨ arazir bar kurar mam oto. Gumazir maba, me asebar ziaba fer danganir kabar poroghamiba uari isava akuir arazibagh ami. Judan gumazamiziba, me gumazamizir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar mɨn, arazir bar kurir kɨ aghuazibagh ami. Gumazamizir fomɨra ikezir kaba, Ikiavɨra Itir God me batuegha, nguazir kam isa Israelia ganɨngi.
24 Havia também rapazes escandalosos na terra; fizeram conforme todas as abominações das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Ezɨ Rehoboam atrivimɨn itima an namba 5ɨn azenim otozɨ, Isipian Atrivim Sisak uan mɨdorozir gumaziba ko iza Jerusalem ko mɨsosi.
25 Sucedeu, pois, que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém.
26 Egha me Jerusalemia mɨsogha, me abɨnigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ko, atrivimɨn dɨpenimɨn bizir bar aghuiba, me bar da ini. Egha uaghan Solomon mɨdorozim bagha ingarigha golɨn noghezir oraba, me bar ada inigha Isipɨn ghue.
26 E tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei, e ainda tomou tudo, e também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Ezɨ gɨn Atrivim Rehoboam uan ingangarir gumazibav kemezɨ, me bras inigha uam orar igiabar ingarigha brasɨn da noke. Ezɨ da Isipia okemezir orabar danganiba ini. Ezɨ Rehoboam da isa, ingangarir gumazir an dɨpenimɨn tiar akabagh eghuvibagh anɨngizɨ me dar suigha tiarakabar gari.
27 E, em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de cobre e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Atrivim Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn zuir dughiabar, a geghuvir gumazir kaba orar kaba inigh an aku mangam. Eghtɨ atrivim uamategh uan dɨpenimɨn izeghtɨ, me orar kaba inigh da itir dɨpenimɨn mangɨ dar arigham.
28 E sucedeu que, quando o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda os levavam e os tornavam a trazer à câmara dos da guarda.
29 Atrivim Rehoboam amizir arazir igharaziba, da akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn aven iti, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
29 Quanto ao mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não está tudo escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?
30 Rehoboam ko Jeroboam aning atrivimningɨn itir dughiamɨn, kantrin pumuning zurara uaning mɨsosi.
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 Ezɨ gɨn Rehoboam uan inazir afeziabar mɨn aremezɨma, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn an inazir afeziabar kuaba afir danganimɨn anefa. Ezɨ an otarim Abiya an danganim inigha atrivimɨn oto. Rehoboamɨn amebam an ziam Nama, a kantri Amonɨn amizim.
31 E Roboão dormiu com seus pais e foi sepultado com seus pais na Cidade de Davi; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.