1 Crônicas 9

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me Israelian ikɨzibar ziaba bar moghɨra da osira izaghira da menge, ezɨ ziaba itir akɨnafarir kam me kamaghɨn a dɨbori, Israelian Atrivibar Eghaghanibar Akɨnafarim.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Ezɨ gɨn, Israelian marazi kalabusɨn mɨn itir dughiam agɨvagha Babilon ategha uamategha ghua, uan nguibabar ghuegha uari uan nguazibagh apia. Ezɨ faragha izezir darazir tongɨn, ofa gamir gumaziba ko Livain adarazi ko Godɨn Dɨpenimɨn aven ingarir darasi.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 Ezɨ Judan anabamɨn marazi ko Benjaminɨn anabamɨn marazi ko Efraimɨn anabamɨn marazi ko Manasen anabamɨn marasi, me Jerusalemɨn iti.
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 — ausente —
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 — ausente —
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 — ausente —
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 Ezɨ Mesulamɨn otarim Salu, a Benjaminɨn anabamɨn adarazir gumazir dapanir mam. Mesulam, a Hodavian otarim, ezɨ Hodavia, a Hasenuan otarim.
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 Ezɨ Benjaminɨn anabamɨn adarazir gumazir dapanir igharazibar ziabar kara: Jerohamɨn otarim Ipnea, ko Usin otarim Ela, a Mikrin igiavotarim, ko Sefatian otarim Mesulam. Sefatia, a Ruelɨn otarim, ezɨ Ruel, a Ipniyan otarim.
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 Gumazir kaba, me Benjaminɨn anabamɨn adarazir gumazir dapaniba. Ikɨzir kabar gumazamizibar dɨbobonim bar moghɨra, 956ɨn tu.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 Ofa gamir gumazibar adarazir gumazir dapanibar ziabar kara: Jedaia, Jehoiarip, Jakin,
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 ko Asaria. Me Godɨn Dɨpenimɨn faragh mangasava Asaria amɨsefe. Asaria, a Hilkian otarim, ezɨ Hilkia, a Mesulamɨn otarim, ezɨ Mesulam, a Sadokɨn otarim, ezɨ Sadok, a Meraiotɨn otarim, ezɨ Meraiot, a Ahitupɨn otarim.
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 Ezɨ gumazir dapanir igharazir mam, Adaia. Adaia, a Jerohamɨn otarim, ezɨ Jeroham, a Pasurɨn otarim, ezɨ Pasur, a Malkian otarim. Ezɨ ua gumazir dapanir igharazir mam, Masai. Masai, a Adielɨn otarim, ezɨ Adiel, a Jaseran otarim, ezɨ Jasera, a Mesulamɨn otarim, ezɨ Mesulam, a Mesilemitɨn otarim, ezɨ Mesilemit, a Imerɨn otarim.
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 Ezɨ ofa gamir gumazibar ikɨzir kaba, men faragha zuir gumazir dapanibar dɨbobonim, a 1,760ɨn tu. Gumazir kaba, me bar deravɨra Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangaribagh amir fofoziba iti.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 Livain marasi, Livain anabamɨn adarazir gumazir dapanibar iti. Gumazir dapanir mamɨn ziam Semaia, a Hasupɨn otarim. Ezɨ Hasup, a Asrikamɨn otarim ezɨ Asrikam, a Hasabian otarim. Gumazir kaba, me Merarin ikɨzimɨn gumaziba.
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 Ezɨ gumazir dapanir maba, ua iti, men ziabar kara: Bakbakar, Heres, Galal ko Matania. Ezɨ Matania, a Mikan otarim, ezɨ Mika, a Sikrin otarim, ezɨ Sikri, a Asapɨn otarim.
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Ezɨ gumazir dapanir igharazir mam, Obadia, a Semaian otarim. Ezɨ Semaia, a Galalɨn otarim, ezɨ Galal, a Jedutunɨn otarim. Ezɨ ua gumazir dapanir mam Berekia, a Asan otarim, egha Elkanan igiavotarim. Berekian adarasi, Netofan nguibar ekiamɨn boroghɨn itir nguibar dozibar iti.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 Ezɨ Jerusalemɨn nguibamɨn itir Godɨn Dɨpenimɨn itiar akabar mɨtiva, dar garir gumazibar ziabar kara: Salum, Akup, Talmon, Ahiman, ko me ko ingarir aveghbuaba. Ezɨ Salum, men gumazir dapanim.
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 Fomɨra Jerusalemɨn nguibam tɨghar ikuvighamin dughiamɨn, gumazir kabar ikɨzimɨn gumaziba, aruem anadi naghɨn Godɨn Dɨpenimɨn itiar akamɨn gari, itiar akar kam, me kamaghɨn a dɨbori, Atrivimɨn Itiar Akam. Gumazir kaba, men inazir afeziaba, bar fomɨra Israelia gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn itir dughiamɨn, me Livain anabamɨn adarazi bagha danganir me itim geghuva an gari.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 — ausente —
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 — ausente —
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Ezɨ Meselemian otarim Sekaraia, a God bativamin Purirpenimɨn itiar akabar garir gumazim.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 Me ingangarir kam damuasa 212plan gumaziba amɨsefe. Me gumazir kabar ziaba ko men ikɨziba, me itir nguibabar ziabar apengan vaghvagha ada osira izaghirɨ. Atrivim Devit ko Godɨn akam inigha izir gumazim Samuel, ingangarir kam isa gumazir kabagh anɨngi.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 Ezɨ gumazir kaba, Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenimɨn itiar akabar gari. Ezɨ men ovavir boriba gɨn uaghan kamaghɨra Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn tiar akabar garir ingangarir kam damuam.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 Me Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn mɨriar 4plan itir itiar akar 4plan kabar boroghɨn mɨtiva dar gari. Tiar akar mam, dɨvazimɨn aruem anadi naghɨn itima, mam aruem uaghiri naghɨn itima, mam notɨn amadaghan itima, mam sautɨn amadaghan iti.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 Ezɨ dughiar mabar men aveghbuaba, uan nguibaba ataghɨragha iza men akurvagha ingangarir kam gami. Men aveghbuar kaba, 7plan aruebar ingara, ua uan nguibabar zui.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 Ezɨ Livain anabamɨn gumazir 4pla, gumazir dapanibar ikia kamaghɨra iti. Me Godɨn Dɨpenim aven itir danganim ko bar pɨn kozir biziba arɨzir danganimɨn garir ingangarim iti.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 Me Dɨpenim geghuva mɨzarazibar Dɨpenimɨn tiaba kuamin ingangarim gamua iti. Kamaghɨn amizɨ, me dɨmagaribar Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganibar akui.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 Jerusalem tɨghar ikuvighamin dughiamɨn, Livain anabamɨn marasi, me Godɨn ingangaribar amuamin bizibar ganamin ingangarim iti, kar itariba ko mɨneba ko bizir maba sara. Ofa gamir gumaziba ofa damuasa da inigha zuir dughiaba, ko ua ada inigha izir dughiaba, gumazir kaba bar deravɨra da mengam.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Ezɨ Livain anabamɨn igharaz darasi, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir bizir igharazibar ganamin ingangarim iti, kar dakoziba ko bizir igharazir God baghavɨra itiba. Me uaghan plauan aghuim ko wain ko olivɨn borem ko pauran mughuriar aghuim itim ko ua pauran igharazir maba sara me dar gari.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 Ezɨ pauran igharagha gariba isa da ververir ingangarim, a ofa gamir gumazibar ingangarimra.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 Livain anabamɨn gumazir mam, an izam Matitia, a ofaba bagha plauan baraviba tuer ingangarim gami. Matitia, a Salumɨn otarir ivariam, egha a Koran ikɨzimɨn mav.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn marasi, me zurara Sabatɨn dughiabar, God danɨngamin bretɨn rubuziba tuer ingangarim iti.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 Ezɨ Livain anabamɨn ikɨzibar gumazir dapanir maba, me onger akabar amuamin ingangarim iti. Gumazir kaba, me dɨmagariba ko aruebar ingangarir kam damuam. Me ua ingangarir igharaziba puvatɨ. Kamaghɨn amizɨma, me Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir mabar akui.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 Kalabus ategha uamategha izezir gumazir kaba, me Livain anabamɨn adarazir gumazir dapaniba. Gumazir aruar kaba Jerusalemɨn iti.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 Gumazir Gibeonɨn nguibar ekiamɨn ingarizim Jeiel, a uan amuim Maka ko Gibeonɨn nguibar ekiamɨn iti.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 An otarir ivariam Apdon. Ezɨ an otarir igharazibar ziabar kara: Sur, Kis, Bal, Ner, Nadap,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Sekaraia, ko Miklot.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Ezɨ Miklot gɨn, Simean afeziamɨn oto. Men ikɨzim, Benjaminɨn anabamɨn igharaz darazir boroghɨn Jerusalemɨn iti.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 Ezɨ Ner, a Kisɨn afeziam, ezɨ Kis, a Solɨn afeziam. Ezɨ Solɨn otaribar ziabar kara: Jonatan, Malkisua, Abinadap ko Esbal, an ziar igharazim, Isboset.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 Ezɨ Jonatan, a Meribalɨn afeziam, an ziar igharazim Mefiboset. Ezɨ Meribal, a Maikan afeziam.
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 Maikan otaribar ziabar kara: Piton, Melek, Tarea ko Ahas.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ezɨ Ahas, a Jaran afeziam. Ezɨ Jaran otaribar ziabar kara: Alemet, Asmavet ko Simri. Ezɨ Simri, a Mosan afeziam.
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 Ezɨ Mosa, a Binean afeziam, ezɨ Binea, a Refaian afeziam, ezɨ Refaia, a Eleasan afeziam, ezɨ Eleasa, a Aselɨn afeziam.
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 Ezɨ Asel 6plan otariba iti. Men ziabar kara: Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ko Hanan.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.