Hebreus 2
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARC
1 Godɨn Otarim ziar ekiam isi, kamaghɨn amizɨ, akar e oraghizir kamnagh, e bar mɨghɨvɨram an suiragham. E ireghan koghsɨ, e akar kam deraghvɨra an suiragh gavgavigh ikiam.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Fomɨra God en inazir afeziaba mɨkɨmasa, uan akam isa enselbagh anɨngi, egha kamaghɨra tuavir kamɨn a kamaghɨn men aka, akar kam a guizbangɨra. Ezɨ gumazitam akar kamɨn gɨn zuir puvatɨgha a batogha, egha a ivezir kuram ini. Egha an ivezir kuram, an arazir kurar an amizibar mɨrara a inis.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ezɨ datɨrɨghɨn, God en akurazir arazim, a bizir bar ekiam. Egh e akɨrim ragh Godɨn akurvazir arazim gasaraghɨva, e manmaghɨn arazir kuramɨn ivezim gitagham. E bar puvatɨgham. Ekiam uabɨ faragha en akurvaghasa mɨkeme, ezɨ gumaziba an akam baraki. Ezɨ me kamaghɨn mɨgɨa en aka, akar kamnagh a guizbangɨra.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Dughiar kamɨn, God mirakelɨn igharagha gariba ko dɨgavir kuram gamir arazibagh amua uan ifongiamɨn gɨn ghua Godɨn Duamɨn bizir aghuiba tuiragha gumazamiziba ganɨdi. Ezɨ arazir kamɨn a kamaghɨn en aka, an Otarimɨn akar kam a bar guizbangɨra ghu.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 E nguazir igiar God gɨn damutɨ izamim gɨnɨghnɨgh, egh fo, God nguazir igiar kam gativasa, enselbav kemezir puvatɨ. Bar puvatɨ.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Ezɨ Godɨn Akɨnafarimɨn aven akar mam kamaghɨn iti,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Nɨ en ingarizɨ, dughiar otevimra e enselbar apengan iti;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Egha nɨ gavgavim e ganɨngizɨ,
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Ezɨ e Iesus gɨfo, a ziar ekiam ini. God kamagh sua, a bar en apangkuvightɨ, tuavir kamɨn Iesus gumazamiziba bagh aremegham. Egha kamaghɨn bar dughiar otevimɨn an enselbar apengan ike. Egha mɨzazir dafam inigha areme, ezɨ bizir kam bagha God ziar ekiam a ganiga a ghufe.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 E fo, God a biziba bar dar mɨngarim, egha a biziba bar dar ingari. Egha kamaghɨn ifonge, Iesus uan borir avɨriba me inigh egh men aku Godɨn Nguibamɨn mangam, eghtɨ me Iesus ko ziar ekiam iniam. God kamaghɨn ifonge, Iesus gumazamizibar akurvaghamin ingangarim damuam, kamaghɨn amizɨ a Iesus ataghizɨma a mɨzazim isi. Ezɨ mɨzazir kam Iesus gamima a gumazamizibar akurvaghamin gumazir bar faragha zuimɨn otogha, egha tuavim men aka. Arazir God a gamir kam, a bar dera.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 E fo, gumazir kam Iesus, a gumazamiziba gamizɨ me Godɨn gumazamiziba mɨn ikia egha me bar zue. A me ko afeziar vamɨra iti. Kamaghɨn amizɨ a kamaghɨn an aghumsɨzir puvatɨgha me dɨbora ghaze, “Nan aveghbuaba ko buaramiziba.”
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Egha a kamaghɨn God mɨgei,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Egha a ua ghaze, “Kɨ nɨ baghɨvɨra ikɨ orarkɨtɨma God damuasa amir biziba mɨkemezɨ moghɨn damuam.” Egha ua ghaze, “Ia gan, kɨ borir God na ganɨngiziba me ko iti.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 — ausente —
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 — ausente —
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Guizbangɨra, Iesus ingangarir kam enselbar akurvaghasa a gamizir pu. Puvatɨ. An Abrahamɨn boriba akurvaghasa a gami.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Kamaghɨn, a uan doziba ko buaramizibar mɨrara oto. A kamagh sua, a men ofa gamir gumazir ekiabar dapanimɨn ikɨ, egh Godɨn akamɨn gɨn mangɨva apangkuvim gumazamizibar ikɨva Godɨn ingangarim damuva, egh ingangarir kamɨn gumazamizibar arazir kurabar gɨn amangam. Kamaghɨn a gumazamizibar mɨn oto.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ezɨ Satan a gifarasa arazir kuraba bagha a gakaghori, ezɨ an osɨmtɨziba ateri. Kamaghɨn amizɨ, dughiar Satan gumazamizibagh ifaramibar, Iesus men akurvaghamin fofozim iti.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.